In such cases, an individual's ability to return to the United States will depend upon the facts and circumstances of the individual case. |
В таких случаях возможность лица вернуться в Соединенные Штаты будет зависеть от фактов и обстоятельств каждого конкретного случая. |
We made a commitment to work for the betterment of the human individual and, through the individual, the security of the nation-State. |
Мы заявили о приверженности работать в целях улучшения жизни каждого человека, а с помощью этого стараемся обеспечить безопасность всех государств. |
At the level of the individual living within national borders, we have learned that enlightened self-interest, which balances individual needs with the common good, best serves each citizen in the long term. |
Мы выяснили, что на уровне отдельного человека, живущего внутри национальных границ, просвещенный личный интерес, который подразумевает равновесие между потребностями индивидуума и общим благом, в конечном счете наилучшим образом служит благу каждого гражданина. |
It is further disproportionate and inhuman, as no allowance is made for the circumstances of the individual crime and the individual offender in mitigation. |
Непропорциональным и негуманным оно является и в связи с отсутствием возможности смягчения наказания с учетом обстоятельств каждого конкретного преступления и личности правонарушителя. |
The report provides data based on available records for individuals and individual engagements during each year of the reporting period. |
В докладе содержатся имеющиеся в учетной документации данные об отдельных лицах и их назначениях в течение каждого года отчетного периода. |
For an individual bookmaker, the sum of the inverse of all outcomes of an event will always be greater than 1. |
Для каждого букмекера сумма инверсии всех результатов исхода всегда будет больше чем 1. |
LXDE uses rolling releases for its individual components (or for groups of components with coupled dependencies). |
LXDE использует систему роллинг-релизов для каждого компонента (или группы компонентов с общими зависимостями). |
This happens through the individual's personal transformation: growth in perfection and in harmony with the divine world. |
Это происходит через личное преображение каждого, а именно через развитие и совершенствование в гармонии с божественным миром. |
Of course, a common EU security strategy is not meant to undermine the rights of individual member states to choose their internal energy policies. |
Конечно, общая стратегия безопасности ЕС не подразумевает нарушения права каждого члена определять свою внутреннюю энергетическую политику. |
We can't predict specifically what particles will be produced in any individual collision. |
Мы не можем точно предсказать, какие именно частицы возникнут в результате каждого столкновения. |
Instead of a vote per attending individual, each entity would have a single vote. |
Вместо голосования каждого присутствующего человека, каждый организация будет иметь один голос. |
This is a general scheme of nearsightedness patient investigation but treatment of each person needs an individual approach. |
Это общая схема обследования пациентов с близорукостью, но лечение каждого человека требует индивидуального подхода. |
Five vehicles were originally ordered but, due to the individual cost for each, only four were built. |
Изначально было заказано пять автомобилей, но из-за индивидуальной стоимости каждого, построено было только четыре. |
The camera on each telescope has 499 individual photomultiplier tubes. |
Камера каждого телескопа имеет 499 фотоэлектронных умножителей. |
Legal services have traditionally been a "bespoke" product created by a professional attorney on an individual basis for each client. |
Традиционно юридические услуги являются продуктом «под заказ», создаваемым профессиональным юристом в индивидуальном порядке для каждого клиента. |
The press ensures individual pressing of every piece of cheese placed in the mould. |
Пресс обеспечиывает индивидуальное прессование каждого бруска сыра размещенного в форме. |
For everybody this necessity has its individual reasons. |
У каждого человека такая необходимость возникает индивидуально. |
Flexibility - we use an individual approach to business and peculiarities of each customer. |
Гибкость - используем индивидуальный подход к бизнесу и особенностям каждого клиента. |
The hotel team has an individual approach in organizing the each event, fully consistent with the guests desires and opportunities. |
Персонал гостиницы разрабатывает индивидуальный подход к организации каждого мероприятия, учитывая желания и возможности гостей. |
Risk and protective factors, unique to the individual can be assessed by a qualified mental health professional. |
Факторы риска и снижающие риск факторы, уникальные для каждого конкретного человека, должны оцениваться квалифицированным психологом. |
IDC "AESI" uses an individual approach to performance of each project, offering the most effective decisions for ultimate goal achievement. |
МДК "AESI" использует индивидуальный подход к выполнению каждого проекта, предлагая наиболее эффективные решения для достижения конечной цели. |
Germany: An individual test is prepared for each candidate based on the ADN examination system. |
Для каждого из кандидатов готовится индивидуальный вариант экзамена на основе системы экзаменов ВОПОГ. |
Like any art, it's personal to the individual. |
Как и искусство, оно персонально для каждого человека. |
In theory, the resource requirement must be tailored to the individual circumstances of the immigrant. |
В теории, требования наличия ресурсов должны учитывать индивидуальные обстоятельства каждого иммигранта. |
Standard documents are documents sharing common framework (pattern), but filled with individual data for every person. |
Документы, имеющие общую основу (шаблон), но которые заполняются данными на каждого человека индивидуально, и являются стандартными. |