Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Каждого

Примеры в контексте "Individual - Каждого"

Примеры: Individual - Каждого
Each research and training centre/programme has its own individual programmatic focus that both integrates with and supplements the work of the above-mentioned programme areas. У каждого научно-исследовательского центра и программы имеется своя индивидуальная область специализации, которая одновременно вписывается в работу в рамках указанных выше тематических направлений и дополняет ее.
The Ontario Works program has an overriding objective to assist people to become financially independent by the shortest route to employment based on the individual's skills, experience, needs and circumstances. Далеко идущая цель программ Бюро по вопросам труда Онтарио состоит в том, чтобы помочь людям обрести финансовую независимость, приведя их кратчайшим путем к получению работы, которая соответствует умению, опыту, потребностям и условиям жизни каждого индивида.
The 2004-2005 support budget provides a base structure for each headquarters bureau/unit and is being established based on the individual bureau/unit mandate. Бюджет вспомогательных расходов на 2004 - 2005 годы обеспечивает базовую структуру для каждого бюро/группы штаб-квартиры и разрабатывается с учетом конкретных мандатов бюро/группы.
Each government will be provided with a confidential list containing the individual recommendations made in respect of its claimants. В приложении к настоящему докладу приводятся суммы компенсации, рекомендованной Группой для каждого правительства по претензиям, урегулированным во второй части девятнадцатой партии.
Within each option, pupils follow a common core element while also developing an individual study profile. Цель такой структуры - обеспечить учащимся каждого направления наряду с общеобразовательной подготовкой различное профильное обучение.
The group was designed to provide an unthreatening, unintimidating space where women could eat together, discuss workers' rights and bring up the problems of individual workers. Это крыло было создано с целью формирования дружеской, непринужденной обстановки, в которой женщины могли бы встречаться, отведать приготовленных ими блюд, обсудить права трудящихся и высказаться по проблемам, волнующим каждого из них.
These small cap fees are paid by the Fund at a fixed percentage based on the quarter-end market value of the individual portfolio managed. Оплата услуг по управлению активами с низким уровнем капитализации осуществляется Фондом по фиксированной ставке процента от рыночной стоимости каждого находящегося в управлении портфеля активов на конец квартала.
Within an individual, microbe populations stay fairly constant over time, even though some alterations may occur with changes in lifestyle, diet and age. Популяции видов в кишке у отдельных носителей могут очень сильно различаться, хотя и остаются для каждого носителя относительно постоянными в течение всей жизни, претерпевая не слишком значительные изменения в связи с изменениями образа жизни, диеты, возрастными изменениями.
Paragraph 3 of the Article 41 of the Constitution of the Republic of Lithuania provides: Higher education shall be accessible to everyone according to his/her individual abilities. Пункт 3 статьи 41 Конституции Литовской Республики гласит: "Высшее образование доступно всем в соответствии со способностями каждого человека, успевающим гражданам в государственных высших учебных заведениях гарантируется бесплатное обучение".
The Charter is premised on democratic pluralism, recognising difference as a hallmark of democracy, both at an institutional and individual level. В статье 20 Конституции Республики Армения устанавливается право каждого на получение юридической помощи, и в случаях, предусмотренных законом, юридическая помощь предоставляется за счет государственных средств.
In all cases of extraditing or returning an individual to another State, Australia approaches situations where there are concerns about treatment upon return on a case-by-case basis. Во всех случаях выдачи или возвращения какого-либо лица другому государству Австралия подходит к ситуациям, вызывающим опасения в том, что касается обращения с данным лицом по его возвращении в страну, с учетом обстоятельств каждого конкретного случая.
The plans are social security old-age benefit schemes in which each worker has an individual account, even though the system as a whole is financed on a pay-as-you-go basis. Эти планы являются планами социального обеспечения лиц пожилого возраста, в рамках которых у каждого трудящегося имеется свой индивидуальный счет, несмотря на то, что система в целом финансируется за счет выплат пенсий по мере поступления из средств.
Peace for humanity depends on sustainable economic development; ethics should govern this notion, affirming that collective as well as individual happiness depends on self-fulfilment. Мирное существование человечества невозможно без устойчивого экономического развития, и этике должна отводиться главенствующая роль в этом процессе, поскольку она провозглашает, что счастье каждого отдельного человека и всего общества зависит от самореализации.
AGO takes full account of each student's individual abilities and is intended to serve as tailor-made education, with internal and external practical work experience playing a key role. ПТО предусматривает всесторонний учет индивидуальных способностей каждого учащегося и предполагает обучение, полностью соответствующее его потребностям, причем ключевая роль отводится приобретению опыта практической работы как в самом учебном заведении, так и за его пределами.
Lastly, the work plan contract (CPP) is a recent example of the ORBEM policy of custom-made support for individual job-seekers and employers. Наконец, проводимая БЗБР политика в области услуг направлена на обеспечение индивидуального учета потребностей каждого клиента, в число которых входят как ищущие работу лица, так и наниматели.
It noted that the current amendment procedure allowed both a bundled and an individual approach and hoped the Executive Body would decided upon this on a case-by-case basis. Оно отметило, что действующая в настоящее время процедура внесения поправок допускает как "пакетный", так и индивидуальный подход, и выразила надежду на то, что Исполнительный орган будет принимать решения по этому вопросу с учетом индивидуальных особенностей каждого случая.
There is a distinction between race, which is immutable, and religion, which, though often exercised and expressed communally, requires and cannot exist without choice guided by individual conscience. Существует вполне определенное различие между расой, которую невозможно изменить, и религией, которая предполагает индивидуальный выбор каждого человека, сделанный исходя из его совести, и не может существовать без такого, хотя проявления религиозного чувства зачастую носят коллективный характер.
Socialization with the human rights theme can begin as from pre-school age, which would allow for better integration of the individual in his/her environment. Подготовка к жизни в обществе и ознакомление с тематикой прав человека могут быть начаты еще в дошкольном возрасте, что будет способствовать улучшению интеграции каждого человека в своей среде.
The Constitution safeguards the personal rights of an individual and the State is the sole protector of each and every citizen in India. Конституция гарантирует личные права каждого человека, и государство является единственным защитником всех граждан Индии. Статья 21 Конституции Индии гарантирует, что "никто не может быть лишен жизни или личной свободы, кроме как на основании установленной законом процедуры".
We made this map by examining the short sequences of DNA of every tree and every fungal individual in a patch of Douglas fir forest. Мы создали их карту, анализируя небольшие участки ДНК каждого дерева и каждого гриба на отдельном участке пихтового леса.
Generally speaking, the Dominican ethnic type varies in colour, depending on the racial factors combined in any one individual. В общих чертах этнические особенности каждого доминиканца многогранны и зависят от расовых черт каждого лица.
At the Institute it is possible to fully customize each client's program, depending on your language level, business or personal needs, and your individual interests. Это позволяет разработать для каждого слушателя индивидуальную программу в зависимости от уровня владения языком, деловых и личных интересов.
A good example of how you can customise your Setra to your individual requirements: for scheduled-service vehicles, you can select between the dynamic, slanted touring front and the practical, straight service front. Хороший пример индивидуального оборудования каждого Setras: В земле линии автомобилей, у вас есть выбор между динамично наклонной передней поездки и практические-крутому фронту.
The universality of all human rights can be achieved only through total respect for the differences and individual characteristics of each people. Любая попытка навязать свою модель и установить свое господство тормозит и препятствует полному осуществлению всех прав человека для каждого, а также ослабляет и дискредитирует международную систему, призванную отстаивать и защищать права человека.
A specific media code which makes it possible to receive the advertising information-containing messages and which is recorded at each cellular operator, is assigned to the individual software of the advertiser. Оригинальной программе распространителя рекламы для получения рекламно информационных сообщений присваивают определенный медиа код, который регистрируетс у каждого оператора сотовой связи.