Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Каждого

Примеры в контексте "Individual - Каждого"

Примеры: Individual - Каждого
Because it is by all working together, that Europeans will be able reduce the weight of their individual debts, to free themselves from the markets and to prepare for the future by investing in it. Потому что только совместной работой европейцы смогут сократить тяжесть долгов каждого, освободиться от рынков и приготовиться к будущему, инвестируя в него.
However, the fact is that the specifics of any individual case prevent us from committing ourselves to the idea of a joint approach that can be implemented across the board. Однако в действительности конкретика каждого случая не позволяет нам выработать совместный подход, который бы был универсален.
The primary vehicles for capacity-building delivery were training workshops in the selected substantive fields. Furthermore, national statistical capacity was built through individual study tours and advisory missions. Основным методом работы по укреплению потенциала было проведение учебных семинаров по отобранным для каждого проекта темам.
The commitment to fight extreme poverty and hunger is one that cuts across economic and social policies, drawing the different approaches together while at the same time exposing their individual limitations. Обязательство вести борьбу с крайней нищетой и голодом пронизывает все стратегии социального и экономического развития и предполагает применение различных подходов с учетом определенной ограниченности каждого из них.
Paradigms tend to be idiosyncratic to the individual Mage, but the vast majority belong to broad categories of paradigm, e.g., Shamanism, Medieval Sorcery, religious miracle working, and superscience. Парадигмы, как правило, индивидуальны для каждого Мага, но большинство принадлежит к широкой категории парадигм, таких как Шаманизм, Средневековое Волшебство, религиозное чудотворчество и супернаука.
Team Teaching offers the best strategy for personalising our offer and tailoring our teaching as much as possible to the individual needs of our students. Таким образом, мы можем направить все наши усилия, используя индивидуальный подход, на каждого ученика в отдельности.
The company's qualified experts have professional knowledge of the specifics and individual characteristics of each alloy. They can precisely determine the possibilities of the further processing of the given scrap metal. Квалифицированные эксперты компании имеют профессиональные знания о специфических особенностях и индивидуальных характеристиках каждого сплава; отчётливо представляют возможности дальнейшего перевоплощения сегодняшнего металлолома.
However, though the Rimé movement gathered together teachings from each of the various traditions, it did not mix these, but recognised the individual integrity of each. При этом движение Риме не смешивало их, а признавала индивидуальную неприкосновенность каждого учения.
"in competition, individual ambition serves the common good." -Exactly! "При конкуренции усилия каждого способствуют общему благу".
The dramatic political changes that have taken place, particularly during the past decade, have been mainly for the benefit of the individual human being and his or her protection. Происходящие радикальные политические перемены, в особенности в течение последнего десятилетия, были главным образом на благо каждого отдельного человека и его защиту.
The right of any individual to benefit from moral and material interests deriving from any scientific, literary or artistic work of which he is the author is guaranteed under federal legislation on intellectual property. Право каждого лица на моральное и материальное поощрение результатов его научной, литературной и художественной деятельности гарантируется федеральными законами в области интеллектуальной собственности.
In order to ensure that the medical records of detainees are properly maintained, an individual medical record is opened for each detainee and this is kept in a separate locked room. В целях повышения качества медицинской документации на каждого задержанного заводится индивидуальная медицинская карточка, которая содержится в отдельной закрытой комнате.
The total length of time that an alien may be deprived of liberty is thus decided by the court on the basis of a specific and individual assessment of each case with due consideration to the principle of proportionality. Таким образом, общий срок лишения иностранца свободы устанавливается судом на основе оценки конкретных и индивидуальных обстоятельств каждого дела с должным учетом принципа пропорциональности.
During security checks, passengers must positively identify all pieces of their luggage and the number of individual pieces, unless their name appears clearly in writing on the outside of each piece. При регистрации пассажир должен четко указать свой багаж и количество мест, если только его фамилия не указана на внешней стороне каждого места представленного багажа.
Our team is distinguished for the broad experience, profound expertise and well-established tradition of reliable service, as well as for the individual approach to our clients' requirements. В своей работе мы успешно сочетаем высокий профессионализм, накопленный опыт и неизменную политику качественного обслуживания наших клиентов с гибким подходом к индивидуальным потребностям каждого заказчика.
The states are very special because of their "non-classical" nature: The size of each three-particle Efimov state is much larger than the force-range between the individual particle pairs. Состояния очень необычны ввиду их «неклассической» природы - размер каждого состояния Ефимова для трёх объектов много больше сферы влияния сил между двумя индивидуальными парами.
Our quality consulting service is governed by transparent criteria and customised to both the individual case and the market meets the current state of science and is competitive. Наша схема работы построена на простых и ясных критериях, учитывающих не только индивидуальные потребности каждого клиента, но и актуальную ситуацию на рынке.
Furthermore, a thorough individual study of the situation of each alien concerned is carried out, taking into account his or her activities and relations with his or her home county authorities. Кроме того, тщательно изучается личное положение каждого отдельного иностранца с учетом его деятельности и его отношений с властями.
We were fortunate to work with another group at Stanfordthat built us a special manned sensor, that we were able to measurethe force of an individual hair. Нам посчастливилось работать с ещё одной группой вСтэнфорде. Они создали специальный управляемый сенсор, с помощьюкоторого стало возможно измерить силу каждого отдельноговолоска.
The reforms and the establishment of a system of education centred on the individual have substantially changed approaches to meeting the needs of each child in order to create optimal conditions for fulfilling their educational needs. Реформенные изменения и формирование личностно-ориентированной системы образования существенно изменило подходы к решению проблем каждого ребенка с целью создания оптимальных условий для удовлетворения его образовательных потребностей.
Automatic Program Configuration provides safety and simplicity by automatically configuring programs. Automatically decides whether to allow or deny Internet access to individual programs. Автоматическая конфигурация программ обеспечивает безопасность и простоту настройки доступа в Интернет для каждого из установленных на компьютере приложений.
The question of whether capital punishment should be abolished is a matter which is solely the responsibility of individual Governments and Parliaments, taking into account their international commitments, the relevant provisions of international law and internally accepted standards. Вопрос об отмене смертной казни является исключительной компетенцией каждого правительства и парламента, которые при его рассмотрении должны учитывать свои международные обязательства, соответствующие положения международного права и принятые в стране нормы.
The Board reviewed procurements involving 1,758 purchase orders with individual values below $50,000 in respect of goods and services from two country offices and found that the performance of the suppliers had not been evaluated although their contracts had been completed. Комиссия рассмотрела деятельность по закупке, охватывающую 1758 заказов на закупку товаров и услуг со стоимостью каждого из них менее 50000 долл. США в двух страновых отделениях, и установила, что оценка деятельности поставщиков не была проведена, хотя выполнение их контрактов было завершено.
We provide a wide range of services, which can be tailored so it might suit the individual requirements of each client for a separate office project or a business park. Мы предлагаем широкий ассортимент услуг, которые могут быть осуществлены в соответствии с индивидуальными требованиями каждого клиента - будь то отдельный офисный проект или бизнес-парк.
Clients and prospects are advised to carefully consider the opinions and analysis offered in the blogs or other information sources in the context of the client or prospect's individual analysis and decision making. Все клиенты должны учитывать необходимость тщательного анализа мнений и рекомендаций, предлагаемых данными информационными источниками, принимая во внимание индивидуальный анализ для каждого отдельно взятого клиента и принимаемого им решения.