Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Каждого

Примеры в контексте "Individual - Каждого"

Примеры: Individual - Каждого
Links to product datasheets are available on the individual product folder pages. Связи к каталогу продукции доступны из индивидуальных страниц каждого вида продукции.
We work in an inclusive environment that embraces change, new ideas, respect for the individual and equal opportunity to succeed. Мы работаем в атмосфере единства, приветствующей перемены и новые идеи, уважающей личность каждого и предоставляющей всем равные возможности в достижении успеха.
This is particularly true of education in the field of computer technologies which play an increasingly important part in both professional and private life of an individual. В особенности это касается знаний в области компьютерных технологий, которым с каждым днем отводится все большая роль в профессиональной и личной жизненной реализации каждого человека.
Each customer receives the individual attention they require, from our customer service, sales, and technical support teams. Мы применяем индивидуальный подход к обслуживанию каждого клиента, будь то сервисное обслуживание, продажа или техническая поддержка, обеспечиваемые нашими службами.
The course consists of 8 classes providing basic materials; each class in average may require two-hour individual work. Курс состоит из 8 уроков, предоставляющих основные материалы (изучение каждого из уроков потребует примерно два часа времени).
In order to limit the inconveniences of both, there are "hybrid" finance products that aim to better adapt to your individual needs. Чтобы нейтрализовать эти явления, существуют варианты кредитования «гибридного» типа, которые стараются максимально приспособиться к индивидуальным потребностям каждого заемщика.
The events are available due to the sponsorship of forward-looking companies that understand and appreciate the power of mobile innovations and individual inspiration. Мероприятия проходят благодаря поддержке спонсоров, понимающих и ценящих влияние новых мобильных тенденций и личного участия каждого представителя мобильного бизнеса.
Know, that this is the one true possession of the individual that must not be harmed or altered. И знай, что это является настоящей, подлинной собственностью каждого индивидуума, которую запрещено изменять или наносить ей повреждения, т.к.
Jingshan consists of five individual peaks, and on the top of each peak there lies an elaborate pavilion. Цзиншань состоит из пяти отдельных холмов, на вершине каждого из них расположен дворец-павильон в китайском стиле.
I've had personalized birth charts made for each of you based on your individual dates of birth. Я сделал локальны карты для каждого из вас, в зваисимости от дат рождения.
In so doing, senior managers ensure that achievement of agreed organizational results cascades down to and is subsequently included in the workplans of individual staff members. Благодаря этому старшие руководители добиваются того, что согласованные цели Организации доводятся до сведения нижестоящих сотрудников и впоследствии включаются в планы работы каждого сотрудника.
Unlike true espresso machines, it was a bulk brewer, and did not brew coffee "expressly" for the individual customer. В отличие от более совершенных эспрессо-машин, это была машина, готовящая кофе в большем количестве, не приготавливая порцию кофе «специально» для каждого клиента, что является основой философии эспрессо.
Volunteerism benefits both society at large and the individual volunteer by strengthening trust, solidarity and reciprocity among citizens and by purposefully creating opportunity for participation. Волонтерство приносит пользу и для общества в целом, и для каждого добровольца путем усиления доверия, единства и взаимодействия среди граждан, целенаправленно предоставляя каждому возможность участия в социальной жизни.
Although training did take place at UNRWA, there were no personal development plans for individual employees against which they could evaluate their own growth and development. Несмотря на то что БАПОР занимается обучением персонала, в отношении каждого сотрудника не существует индивидуального плана профессионального роста, в соответствии с которым он мог бы оценивать свой профессиональный рост и развитие.
So, listen not to wax Messianic but the synchronicity of the two events may blur the individual effect. Так вот, послушай Не буду акцентировать на этом, но возможно что синхронность этих двух событий может сгладить значимость каждого из них.
Securing a safer future and promoting the rights and freedoms of every living individual were the visions of those founding leaders. Обеспечение безопасного будущего и поощрение прав и свобод каждого человека - таковыми были представления лидеров государств, создавших Организацию Объединенных Наций.
Late payments are surchargeable to the individual accounts of members and interest is added at the end of each year. При просрочке платежей на лицевые счета членов фонда начисляется пеня, которая взимается в конце каждого года.
Payments are now made by bank cheques issued in the name of the individual. В настоящее время денежное содержание выплачивается в виде банковских чеков, выписанных на имя каждого конкретного получателя.
Governments pre-registering should ensure that the information on the composition of their delegation includes the individual e-mail address of each representative. Правительства, осуществляющие предварительную регистрацию, должны убедиться в том, что информация о составе их делегации включает личные адреса электронной почты каждого из ее членов.
The Robinson Mission has been successful in teaching persons with Down's syndrome and other learning difficulties to read and write by adapting programme contents to individual needs and providing personalized care. Миссии "Робинзон" удалось обучить грамоте лиц с синдромом Дауна и другими расстройствами умственного и речевого развития: содержание учебных программ было приведено в соответствие с конкретными потребностями каждого обучаемого, и к каждому из них применялся индивидуальный подход.
These individual differences among Internet users are predicted to significantly impact the future of Internet linguistics, notably in the aspect of the multilingual web. Эти лингвистические особенности каждого отдельного пользователя Интернета в будущем сыграют огромную роль в развитии интернет-лингвистики, что станет наиболее ярко выражено в количестве языков, присутствующих в Интернете.
However, individual decisions by some national contingents who are willing and able to maintain an extended tour of duty on a case-by-case basis are appreciated. Тем не менее с признательностью воспринимаются самостоятельные решения некоторых национальных контингентов, которые готовы и могут делать это, о продлении своего срока службы с учетом обстоятельств каждого конкретного случая.
It was stressed that mass influx normally included some degree of suddenness and that numbers should be such as to make individual determination impracticable. Подчеркивалось, что массовый приток, как правило, включает элемент неожиданности, и число беженцев может быть таковым, что это не позволит установить личность каждого из них.
AGO will take full account of each student's individual abilities and is intended to serve as tailor-made education, with internal and external practical work experience playing a key role. В рамках AGO будут полностью учитываться индивидуальные способности каждого учащегося, и оно должно стать индивидуализированным образованием, в котором одну из главных ролей играет опыт практической работы, приобретаемый как в самом учебном заведении, так и за его пределами.
More moderate demographic growth could indeed be achieved on the basis of individual freedom of choice, particularly with regard to reproduction and birth spacing. На практике можно обеспечить более умеренный прирост населения при одновременном уважении права каждого человека на принятие самостоятельных решений, в частности по вопросам, касающимся числа детей и перерывов между беременностями.