Английский - русский
Перевод слова Independently
Вариант перевода Независимо

Примеры в контексте "Independently - Независимо"

Примеры: Independently - Независимо
Analyses of holding data from independently conducted survey (e.g. agricultural census); Анализ данных, касающихся хозяйств, полученных на основе независимо проводимого обследования (например, сельскохозяйственной переписи);
Within States, nations have come under siege from multiple threats, retarding their capacity to act effectively or independently. Внутри самих государств население подвергается целому ряду угроз, снижающих его способность действовать эффективно и независимо.
MPs could not act independently because of a provision enabling the ruling party to order the suspension of legislators. Члены парламента не в состоянии действовать независимо из-за положения, позволяющего руководящей партии выносить распоряжения о временном отстранении законодателей от их функций.
Major group organizations are also organizing various meetings independently or jointly with international organizations, non-governmental partners and Governments. Организации, представляющие основные группы, занимаются также подготовкой различных совещаний независимо или совместно с международными организациями, неправительственными партнерами и правительствами.
Traditionally, universities were autonomous and independently run institutions in the Sudan. В Судане университеты традиционно являлись автономными и независимо функционирующими учреждениями.
In the countryside, CIVPOL will be operating in small teams, either independently or jointly with United Nations military observers. В сельской местности СИВПОЛ будет действовать небольшими группами, независимо или совместно с военными наблюдателями Организации Объединенных Наций.
For the first time in its history, Macau has its own judicial organization which operates independently and is adapted to Macau's specific situation. Впервые в своей истории Макао имеет свою собственную судебную систему, которая функционирует независимо и адаптирована к особому положению Макао.
The existing Voluntary Fund for Indigenous Populations should continue to remain independently managed by its own Board of Trustees. Существующий Добровольный фонд для коренных народов должен по-прежнему независимо управляться своим Советом управляющих.
Moreover, some substantive divisions include additional statistical services that appear to work independently from the Data Management entity. Кроме того, в некоторых основных отделах существуют дополнительные статистические службы, которые, по-видимому, работают независимо от Секции управления данными.
Consideration is being given to instituting a regular programme segment, independently or as part of existing magazines, on the priority theme of peace-keeping. Рассматривается возможность создания регулярного программного сегмента - независимо или в качестве элемента существующих журналов - по приоритетной теме поддержания мира.
Draft article 13.4 states that the procuracy is to act independently. В проекте статьи 13.4 говорится, что прокуратура действует независимо.
These three steps can be pursued independently or in combination. Эти меры могут приниматься независимо или в сочетании друг с другом.
RESTRAC should enable UNOPS to identify, quickly and independently, candidates for project assignments. РЕСТРАК позволит УОПООН оперативно и независимо определять кандидатов для назначения на работу в рамках отдельных проектов.
Protection orders and restraining orders may be issued independently, unaccompanied by an application for divorce or judicial separation. Охранные и запретительные судебные приказы могут выноситься независимо, без ходатайства о разводе или судебном разлучении.
The regional lists were originally developed independently without much concern about specifications used in other regions. Региональные перечни первоначально разрабатывались независимо, без особого учета спецификаций, используемых в других регионах.
The police should operate independently and direct their efforts at community policing. Полиция должна осуществлять свою деятельность независимо и сосредоточить свои усилия на обеспечении общественного правопорядка.
Decisions to refer a case to the Government are taken by the boards independently. Решение о передаче конкретного дела правительству принимается названными советами независимо.
The various branches of government exercise their powers independently, within their respective jurisdiction, as established by the Constitution and the law. Она осуществляется органами государственной власти, действующими независимо в пределах своих правомочий, установленных Конституцией и законодательством.
The different components of the estimates are moved independently and a check is made when data for other point in time become available. Различные компоненты оценок экстраполируются независимо друг от друга, и при получении данных за другой момент времени производится их проверка.
The x-rays are examined by two radiologists working independently from each other. Рентгеновские снимки изучаются двумя рентгенологами независимо друг от друга.
As previously reported, IAEA has no independently verifiable information through which to confirm or confute the above statements. Как сообщалось ранее, у МАГАТЭ нет независимо проверенной информации, которая могла бы подтвердить или опровергнуть вышеуказанные заявления.
The absence of a United Nations political presence in Kosovo imposed limitations on the Secretariat's capacity to independently assess the situation. Отсутствие политического присутствия Организации Объединенных Наций в Косово ограничивало способность Секретариата независимо оценивать ситуацию.
Non-litigious dispute-resolution processes, such as negotiation, mediation and arbitration, may be used either independently or as complements to litigation. Процедуры разрешения споров во внесудебном порядке, такие, как переговоры, посредничество или арбитраж, могут применяться либо независимо, либо в качестве дополнения к судебным процедурам.
At the time of writing the present report, these statements could not be independently confirmed. На момент подготовки настоящего доклада эти заявления не могли быть независимо подтверждены.
The United Nations part of the operation will be independently validated through the impact analysis mentioned earlier. Оценка части оборудования, используемой Организацией Объединенных Наций, будет независимо проведена в рамках указанного выше анализа.