| Amnesty International has independently noted the fact that policemen have been targeted for attack by "Janjaweed" gangs. | Организация «Международная амнистия» независимо отметила то обстоятельство, что полицейские были объектами нападений, совершаемых бандами «джанджавид». |
| The Group has a copy of the report issued by the Aru authorities but has not been able to confirm the findings independently. | Группа располагает копией доклада, подготовленного властями Ару, однако не смогла независимо подтвердить эти выводы. |
| Because each governing body establishes mandates independently from others, uncoordinated responses are common in the system. | Поскольку каждый руководящий орган устанавливает мандаты независимо от других, действия системы не отличаются скоординированностью. |
| The ombudsman would be independently appointed and make independent recommendations about de-listing requests. | Омбудсмен будет назначаться независимо и выносить независимые рекомендации по просьбам об исключении из списков. |
| The Code of Professional Ethics for Lawyers stipulated that all lawyers had the right to practise their profession freely and independently. | Кодекс профессиональной этики юристов предполагает, что все юристы имеют право заниматься своей профессией свободно и независимо. |
| In Latvia women and men enjoy equal rights in respect of the age when the person can independently choose his/her residence. | В Латвии женщины и мужчины пользуются одинаковыми правами в отношении возраста, когда человек может независимо выбирать место своего проживания. |
| The Gender Equality Ombudsman operated independently and maintained dialogue with all other agencies in the area. | По вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин назначен омбудсмен, который работает независимо и поддерживает диалог со всеми другими учреждениями в этой области. |
| These activities will be implemented by UNODC independently or in collaboration with other UN Agencies under collaborative planning & implementation mechanisms. | ЮНОДК будет осуществлять такую деятельность независимо или в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в рамках совместных механизмов планирования и осуществления мероприятий. |
| He stressed the need to monitor the management of small- and medium-scale enterprises, which operated more independently and with less regulation than large-scale industries. | Он подчеркнул необходимость в осуществлении контроля за управлением малыми и средними предприятиями, которые работают более независимо и регулируются в меньшей степени, чем крупные предприятия. |
| Technical proficiency is important for its own sake and also bolsters the ability of judges to operate independently and impartially. | Наличие технических навыков имеет большое значение само по себе, и они также способствуют развитию у судей способность действовать независимо и беспристрастно. |
| The team received full cooperation from the Sudanese authorities and was able to carry out the mission independently. | Суданские власти оказали группе полное содействие, и она смогла провести свою миссию независимо. |
| The evidence of State practice and the implications to be drawn from it need to be evaluated by each of the treaty bodies independently. | Свидетельства практики государств и вытекающие из них последствия должны оцениваться каждым из договорных органов независимо. |
| The Scale modifier changes the element's width and height independently. | С помощью модификатора Scale можно изменять ширину и высоту элемента независимо друг от друга. |
| This is even though all subjects decide simultaneously and independently without communication. | Это даже несмотря на то, что все субъекты решают одновременно и независимо друг от друга без связей задачи. |
| Physician Carl Lange developed similar ideas independently in 1885. | Врач Карл Ланге разработал аналогичную идею независимо от Уильяма Джеймса в 1885 году. |
| Grégoire de Saint-Vincent and Bonaventura Cavalieri independently introduced the concepts in the mid-seventeenth century. | Грегуар де Сен-Венсан и Бонавентура Кавальери независимо друг от друга пришли к похожей концепции в середине XVII века. |
| All editorial offices of cooperating journals still work independently. | Все журналы, сотрудничающие с проектом, работают независимо друг от друга. |
| These units work independently in an almost completely uncoordinated fashion. | Эти подразделения работают независимо друг от друга, в условиях почти полного отсутствия координации их усилий. |
| Another delegation requested that annual reports be prepared independently and presented as official Board documents. | Другая делегация просила о том, чтобы годовые доклады составлялись независимо друг от друга и представлялись в качестве официальных документов Совета. |
| Each spouse independently decides on her/his work and profession. | Супруги независимо друг от друга решают вопрос о выборе трудоустройства и своей профессии. |
| The acute and the chronic classification categories are applied independently. | Классы классификации "Острая" и "Хроническая" применяются независимо друг от друга. |
| The three subsidiary bodies work independently and are largely self-sufficient. | Три вспомогательных органа работают независимо друг от друга и во многом являются самодостаточными. |
| These instances may be used independently for different purposes. | Эти копии могут использоваться независимо друг от друга для различных целей. |
| Each office reports to the Board independently on its findings and concerns. | Каждое из указанных управлений независимо представляет Исполнительному совету информацию о своих выводах и о вопросах, вызывающих обеспокоенность. |
| Eight personnel working independently conduct physical inspections. | Досмотр проводят восемь сотрудников, работающих независимо друг от друга. |