Английский - русский
Перевод слова Independently
Вариант перевода Независимо

Примеры в контексте "Independently - Независимо"

Примеры: Independently - Независимо
However, decision-making processes must be made independently by the student. Однако решения должны приниматься независимо самим студентом.
Rather, each duty station independently stores and analyses its own data. Каждое место службы независимо хранит и анализирует собственные данные.
That transfer will enable the Special Tribunal to manage its funds directly and to function independently. Этот перевод позволит Специальному трибуналу управлять своими фондами непосредственно и функционировать независимо.
Like female workers, they work independently and also on the streets. Подобно женщинам, они работают независимо и на улицах.
This information cannot be independently verified because of the absence of any direct contacts between the United Nations and the LRA leadership. Эта информация не может быть независимо проверена из-за отсутствия каких-либо прямых контактов между Организацией Объединенных Наций и руководством ЛРА.
The experts should work independently and not as representatives of their respective Governments. Свою работу эксперты должны выполнять независимо, а не в качестве представителей своих правительств.
The proceeding stakeholder can independently act in the extent in which he or she has an authorisation to acquire rights and duties. Заинтересованная сторона может действовать независимо в той степени, в которой она уполномочена осуществлять свои права и обязанности.
He assured all present that the panel had done its best to fulfil its terms of reference objectively, independently and professionally. Он заверил всех присутствующих в том, что группа сделала все от нее зависящее, для того чтобы объективно подойти к выполнению условий своего мандата, что она действовала независимо и профессионально.
Each application has been developed independently, generating duplicate and parallel processes, and resulting in significant inefficiencies. Все эти приложения разрабатывались независимо друг от друга, что порождало дублирование и повторы в работе и повлекло за собой значительное снижение эффективности.
Justice must be pursued independently for the violations by both sides to the conflict. Правосудие должно отправляться за нарушения, независимо от того, какая из сторон конфликта их совершила.
Transboundary oil and gas resources should be treated separately and independently from transboundary aquifers. Вопрос о трансграничных ресурсах нефти и газа следует рассматривать отдельно и независимо от вопроса о трансграничных водоносных горизонтах.
The obligation exists, independently from the joint monitoring and is applicable to the exchange of information. Это обязательство существует независимо от совместного мониторинга и применимо к обмену информацией.
(b) The model was capable of independently excluding high and low extremes of data. Ь) эта модель позволяет независимо отсекать верхние и нижние экстремальные значения.
To function effectively, OIOS must operate independently and have adequate resources and staff. Для обеспечения эффективности работы УСВН должно действовать независимо и располагать достаточными ресурсами и персоналом.
They both work independently and their duties as guardians of the law are laid down in the Constitution and in separate acts. Оба они работают независимо и их полномочия в качестве блюстителей закона закреплены в Конституции и в специальных нормативных актах.
The Procuratorate carries out its powers and functions independently and is free from any interference. Прокуратура независимо выполняет свои полномочия и функции и свободна от какого-либо вмешательства.
The Ombudsman acts independently and autonomously, adhering to the principles of justice and morality. Омбудсмен действует независимо и автономно, руководствуясь принципами справедливости и моральными ценностями.
The Liberia Human Rights Commission functions independently to further ensure and implement the basic and fundamental rights of the citizens. Комиссия по правам человека Либерии выполняет свои функции независимо в целях дальнейшего обеспечения и осуществления основных и фундаментальных прав граждан.
These schools manage their material and human resources independently and have clear, specific monitoring and accounting mechanisms. Эти школы независимо распоряжаются своими материальными и людскими ресурсами и имеют четкие, специальные механизмы контроля и отчетности.
The Canadian electoral system is governed by the rule of law and is administered by impartial officials who operate independently from the government and politicians. Канадская избирательная система основана на верховенстве права и управляется беспристрастными должностными лицами, которые действуют независимо от правительства и политиков.
Investigations and, where appropriate, prosecutions should be carried out swiftly and independently. Расследования и в соответствующих случаях меры судебного преследования должны осуществляться оперативно и независимо.
Consequently, the Bill does not in any way limit the scope for women to work independently. Соответственно, данный законопроект ни в коей мере не ограничивает возможности женщин работать независимо.
SUHAKAM functions independently and does not receive instruction from the Government. СУХАКАМ осуществляет свою работу независимо и не получает инструкций от правительства.
Witness protection programmes should also be able to act independently from courts. Также необходимо, чтобы программы защиты свидетелей могли осуществляться независимо от судов.
Teacher training and capacity-building initiatives aimed at allowing communities to manage education projects independently are essential for the successful, long-term implementation of any curriculum. Инициативы по подготовке преподавателей и укреплению потенциала, направленные на то, чтобы позволить общинам независимо управлять образовательными проектами, играют жизненно важную роль для успешного осуществления любой учебной программы в долгосрочной перспективе.