Trade unions represent and safeguard the legitimate rights and interests of workers, and independently and autonomously conduct their activities in accordance with the law . |
Профсоюзы представляют и защищают законные права и интересы работников и независимо осуществляют свою деятельность в соответствии с законом . |
Due to the nature of their work and their status, individual consultants are supposed to work independently and in an individual capacity. |
Предполагается, что в силу характера их работы и статуса индивидуальные консультанты должны работать независимо и в личном качестве. |
Centralized evaluation would address organization-wide strategic issues and should be carried out independently from those responsible for programme operations and the results it seeks to evaluate. |
Централизованная оценка должна быть направлена на решение стратегических вопросов в интересах всей организации и должна осуществляться независимо от тех руководителей, которые несут ответственность за осуществление операций и мероприятий в рамках программ, являющихся предметом оценки. |
The compensation of non-material damage is ordered independently from compensation for material damage and even in the case of its absence. |
Компенсация за нематериальный ущерб назначается независимо от компенсации за материальный ущерб и даже в случае его отсутствия. |
(c) Research or academic institutions that are compiling statistics either independently or together with government agencies; |
с) научно-исследовательские учреждения или высшие учебные заведения, которые разрабатывают статистику либо независимо, либо совместно с государственными учреждениями; |
To a large extent, the programmes for Asia and for the Pacific have been implemented independently by APRC and the Pacific Centre, respectively. |
В значительной степени программы для стран Азии и Тихого океана независимо осуществлялись РЦАТ и Тихоокеанским центром соответственно. |
AI expressed concern that cases of alleged ill-treatment or excessive use of force by the police were not always investigated promptly, impartially, independently, adequately and effectively. |
МА выразила обеспокоенность в связи с тем, что случаи неправомерного обращения или чрезмерного применения силы со стороны полиции не всегда расследуются безотлагательно, беспристрастно, независимо, адекватно и эффективно. |
How do you know I'm not independently wealthy? |
Как ты узнал что я не независимо богатый? |
Always, all the data shows it's the same, despite the fact that these cities have evolved independently. |
Всегда, все данные показывают, что они одинаковы, несмотря на то, что эти города развивались независимо. |
It'll run independently and watchdog the MCP as well. |
Он выполняется независимо и следит за ядром в том числе. |
(c) Implementation of an independently verified water safety plan or ISO 22000 certification; |
с) осуществление независимо проверяемого плана по обеспечению безопасности воды или сертификация согласно ИСО 22000; |
The organization operates with complete transparency and expresses itself freely and independently, while adhering to the rules of conduct established by resolution 1996/31 of the Council. |
Организация осуществляет свою деятельность в обстановке полной прозрачности и высказывается полностью свободно и независимо в соответствии с правилами поведения, установленными в резолюции 1996/31 Совета. |
However, RDF officers have told the Group that M23 recruitment may be taking place within Rwanda but attributed it to Congolese nationals acting independently. |
Тем не менее офицеры РСО сообщили Группе, что вербовка в ряды «М23», возможно, проходит в Руанде, однако, по их мнению, ее проводят действующие независимо граждане Конго. |
These entities also both independently recommended that management consider transferring the responsibility for implementing the UNDP policy on protection against retaliation from the Ethics Office to the Office of Audit and Investigations. |
Кроме того, обе организации независимо друг от друга рекомендовали руководству рассмотреть следующую возможность: снять ответственность за реализацию политики ПРООН по защите от репрессалий с Бюро по вопросам этики и возложить ее на Управление по ревизии и расследованиям. |
Female and male samples were selected independently, and allowed for independent estimates by urban and rural residence and health regions. |
Для участия в исследовании мужчины и женщины отбирались независимо друг от друга, что позволило получить независимую оценку по городским и сельским районам проживания и предоставления медицинских услуг. |
While the divisions work quite independently from each other, a perceived lack of leadership from top management negatively impacts on the coordination of work in the secretariat. |
В условиях, когда отделы действуют довольно независимо друг от друга, видимое отсутствие четкой ведущей роли высшего руководства негативно сказывается на координации работы в секретариате. |
Historically, the substantive divisions of UNCTAD have worked quite independently from one another, without an effective, established interdivisional coordination mechanism or a steering group. |
Традиционно основные отделы ЮНКТАД работают достаточно независимо друг от друга, не имея эффективного, устоявшегося механизма взаимной координации или руководящей группы. |
Most disabilities can be managed and persons with disabilities can be rehabilitated or empowered to function independently, productively and progressively in society. |
Большинство форм инвалидности можно держать под медицинским контролем, и инвалидов можно реабилитировать или расширить их права и возможности, чтобы они были способны независимо, продуктивно и все более широко работать в интересах общества. |
JS4 noted that to date, activists and concerned citizens are not allowed to establish independent civil society organizations and recommended allowing them to practice freely and independently. |
В СП4 констатируется, что до сих пор активистам и неравнодушным гражданам не разрешается создавать независимые организации гражданского общества, и высказывается рекомендация позволить им свободно и независимо заниматься такой деятельностью. |
Like these microscopes, my world and yours, developed independently, with mine more advanced and far away. |
Как и эти два микроскопа, мой мир и ваш, созданы независимо друг от друга, только мой более совершенный и находится дальше. |
Family relations arise independently from the origins, economic and social status, nationality, ethnic group, cultural level, occupation, religion, place of residence and other . |
Семейные отношения складываются независимо от происхождения, экономического и социального положения, гражданства, этнической принадлежности, культурного уровня, рода занятий, вероисповедания, местожительства и т.д. . |
In current housing policy, all categories of the houseless are treated equally, independently from their social and economic status. |
В рамках проводимой в настоящее время жилищной политики все категории лиц, не имеющих жилья, имеют равные права независимо от их социального и экономического положения. |
Informal educational programmes and study courses for adults are developed and implemented by educational establishments, as well as other legal or natural persons independently or in cooperation with clients. |
Программы неформального образования и учебные курсы для взрослых разрабатываются и выполняются учебными заведениями, а также другими юридическими или физическими лицами независимо или в сотрудничестве с обучаемым контингентом. |
185 The Conference, organized by the French Government and sponsored by UNESCO independently from intergovernmental negotiations, was held in Paris from 24 to 28 January 2005. |
185 Конференция, организованная французским правительством под эгидой ЮНЕСКО, независимо от межправительственных переговоров, проходила в Париже 24 - 28 января 2005 года. |
The Law on Contracts and Torts and the Law on Litigation allows a victim to institute civil proceedings independently from criminal ones. |
Закон о договорах и гражданских правонарушениях и Закон о гражданских спорах предусматривают возможность возбуждения потерпевшим гражданского судопроизводства независимо от уголовного. |