Unlike most composers of his time, he appears never to have sought a post at either a church or noble court, but then he was a man of independent means and had the option to compose music independently. |
В отличие от большинства композиторов того времени, он, насколько известно, никогда не стремился получить должность при дворе или церкви, но имел собственные средства и возможность сочинять музыку независимо. |
It was discovered independently by two Japanese amateur astronomers on September 18, 1965, within 15 minutes of each other, and quickly recognised as a Kreutz sungrazer. |
Была независимо открыта двумя японскими астрономами-любителями 18 сентября 1965 года, с промежутком в 15 минут, и сразу же была отнесена к этому семейству. |
It was invented independently about 1880 by the British physicist Sir Charles Vernon Boys and by Bruno Abdank-Abakanowicz, a Polish-Lithuanian mathematician/electrical engineer from the Russian Empire. |
Был изобретен в 1880 независимо друг от друга английским физиком сэром Чарльзом Верноном и Бруно Абакановичем, польско-литовским математиком (Российская империя). |
The Pentagon's Gorgon Stare and Argus programs will put up to 65 independently operated camera eyes on each drone platform, and this would vastly outstrip human ability to review it. |
Такие программы Пентагона, как «Взгляд Горгоны» и «Аргус», нацелены на установку на каждом дроне до 65 независимо работающих видеокамер. |
Similar quadratic-time algorithms were discovered independently by T. K. Vintsyuk in 1968 for speech processing ("time warping"), and by Robert A. Wagner and Michael J. Fischer in 1974 for string matching. |
Аналогичный квадратичный по времени алгоритм был независимо открыт Т. К. Винцюком в 1968 для обработке речи (динамическое предыскажение шкалы) и Робертом А. Вагнером и Майклом Дж. |
The 'how' was a style called polyphony, music of many independently moving voices that suggested the way the planets seemed to move in Ptolemy's geocentric universe. |
«Как» было в стиле полифонии, в музыке, состоящей из независимо изменяющихся голосов, означающих путь движения планет в геоцентрической вселенной Птолемея. |
All trade unions decide independently and develop their cooperation with their counterparts from other countries and have the right to join or become members of international organizations on the basis of their independent decisions. |
Все профсоюзы независимо принимают свои решения и осуществляют сотрудничество с профсоюзами из других стран, а также имеют право вступать в международные организации профсоюзов на основе своих независимых решений. |
The web sites of the regional commissions are all operated independently, with only the site of the Economic Commission for Africa being hosted on the United Nations web server in New York, but maintained directly from Addis Ababa. |
Все шёЬ-сайты региональных комиссий функционируют независимо, и лишь один сайт - Экономической комиссии для Африки - базируется в шёЬ-сервере Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, хотя и курируется напрямую из Аддис-Абебы. |
The CSTA's reports and their findings are having a positive impact, with a number of science-based departments and agencies independently moving forward on report recommendations. |
Доклад СКНТ и сделанные в нем выводы оказывают позитивное воздействие, при этом ряд занимающихся наукой департаментов и агентств независимо ведут работу по реализации этих рекомендаций. |
The term "conflict of interest" means any factor that may impair or reasonably give the appearance of impairing the ability of a judge to independently and impartially adjudicate a case assigned to him or her. |
Под термином «конфликт интересов» понимается любой фактор, который может повредить способности судьи независимо и беспристрастно разрешить порученное ему дело или вполне может быть воспринят как ее повреждающий. |
A body established under an international agreement carries particular weight and decision making power, which is why its most stable and effective form is to stand independently from a subsidiary intergovernmental body - however interlinked with it by channels of communication and cooperation. |
Орган, учреждаемый в силу международного соглашения, обладает особым весом и особыми директивными полномочиями, и по этой причине для обеспечения его наиболее эффективных усилий он должен функционировать независимо от вспомогательного межправительственного органа, поддерживая связь с ним по каналам информирования и сотрудничества. |
Aristocrats, such as Crown Princess Maria José, members of the upper class, and politicians belonging to the pre-Fascist elite independently started plots to establish contact with the Allies. |
Часть аристократов, в том числе кронпринцесса Мария Жозе, члены высших классов и старая политическая элита независимо друг от друга пытались установить контакты с антигитлеровской коалицией. |
Because Funcom's focus has shifted to online games, the company decided to license the rights to The Longest Journey IP to Trnquist's development studio, who would fund and produce the game independently. |
Так как онлайн-игры стали основным направлением Funcom, компания лицензировала права на серию The Longest Journey студии Тёрнквиста, позволив им профинансировать и выпустить игру независимо от издателей. |
Its fluid and decentralized nature is exemplified in the phenomenon of so-called home-grown terrorism, which is carried out largely in developed countries by those who have been radicalized and organized independently. |
Примером его подвижной и децентрализованной природы может служить явление так называемого «домашнего» терроризма, акты которого осуществляются в развитых странах радикальными и организованными независимо группами. |
Both Weah and the national police officer in Webo independently identified a telephone number listed in his contacts as "Augustine" as the man who had called during the interrogation. |
И Веа, и сотрудник национальной полиции в Вебо независимо друг от друга идентифицировали значившегося в его телефоне в списке контактов «Огюстина» как человека, который звонил ему во время допроса. |
Each partnership tends to have its own governance system and to operate independently, providing opportunities for members to engage in policy-dialogue, knowledge creation and sharing, advocacy and the mobilization of support. |
Каждое партнерство, как правило, имеет собственную систему управления и действует независимо, обеспечивая членам возможности для участия в диалоге по вопросам политики, в формировании знаний и обмене ими, в проведении агитационно-просветительской работы и в мобилизации поддержки. |
Pursuant to the Act on the Parliamentary Human Rights Commissioner, the Commissioner carries out his or her activities independently from other State organs and public officials. |
В соответствии с Законом Украины "Об Уполномоченном Верховной рады Украины по правам человека" Уполномоченный осуществляет свою деятельность независимо от других государственных органов и должностных лиц. |
The Special Rapporteur is of the opinion that national institutions with a broad and clear mandate are able to work independently and more effectively, leading to a higher degree of legitimacy among their constituencies. |
Специальный докладчик придерживается мнения о том, что национальные учреждения, имеющие широкие и четкие полномочия, работают независимо и более эффективно, тем самым повышая степень своей легитимности среди тех, чьи интересы они представляют. |
With the reform of service law, the Federal Government intends to enable young female and male scientists to research and teach independently and on their own responsibility in their early thirties, and not make them wait until the age of 40, by introducing junior professorships. |
Благодаря реформе Закона о трудовой деятельности федеральное правительство намерено предоставить возможность молодым женщинам и мужчинам-ученым заниматься научными исследованиями и преподаванием независимо и по своему усмотрению по достижении 30, а не 40 лет, для чего вводятся должности младшего преподавательского состава. |
When Nobel laureates are announced annually-especially in physics, chemistry, physiology, medicine, and economics-increasingly, in the given field, rather than just a single laureate, there are two, or the maximally permissible three, who often have independently made the same discovery. |
Когда ежегодно анонсируется список Нобелевских лауреатов, особенно в области физики, химии, физиологии и медицины, экономики, всё чаще вместо лауреатов-одиночек выдвигается двое или (максимально возможное число) трое, сделавших независимо одно и то же открытие. |
ID3 and CART were invented independently at around the same time (between 1970 and 1980), yet follow a similar approach for learning a decision tree from training tuples. |
ID3 и CART были разработаны независимо и примерно в одно и то же время (между 1970 и 1980), однако используют близкие подходы для обучения дерева решений из тренировочных кортежей. |
Gill, however, reached his conclusions independently and without censorship and his account of the battle is generally considered to have been as accurate as possible given that little evidence was available on the events which led to Sydney being sunk with the loss of her entire crew. |
Тогда как Гилл добивался своих целей независимо и без влияния цензуры, а его отчёт по общему мнению был настолько точен насколько это возможно в условиях дефицита свидетельств событий, приведших к гибели «Сиднея» и всей его команды. |
The Fairchild F-27 was similar to the standard Fokker F27, while the FH-227 was an independently developed stretched version. |
Fairchild F-27 снаружи почти не отличался от Fokker F27-100, Fairchild F-227 был его независимо разработанной удлинённой версией. |
The DVD encompasses the sound-only Super Audio CD (SACD) and DVD-audio formats, developed independently by Sony and Toshiba, which are incompatible formats for delivering very high-fidelity audio content. |
Формат DVD был окружен такими форматами как Super Audio CD и DVD-аудио, разработанными независимо Sony и Toshiba, которые были несовместимы между собой и служили для хранения аудио очень высокого качества. |
It was posed by Henri Brocard in a pair of articles in 1876 and 1885, and independently in 1913 by Srinivasa Ramanujan. |
Задача была поставлена Анри Брокаром в статьях 1876 и 1885 года и, независимо, в 1913 году Рамануджаном. |