Skies and snowboards can be rented independently from the skiing school. Come and see for yourself whatâ€s more convenient for you! |
Лыжи и сноуборды могут быть арендованы в наших пунктах проката в Ortisei, независимо от школы катания! |
A few years after Grünbaum's discovery of the 11-cell, H.S.M. Coxeter discovered a similar polytope, the 57-cell (Coxeter 1982, 1984), and then independently rediscovered the 11-cell. |
Через несколько лет после открытия Грюнбаумом одиннадцатиячейника Коксетер обнаружил похожий многогранник, пятидесятисемиячейник (Coxeter 1982, 1984), а затем, независимо, переоткрыл одиннадцатиячейник. |
The theorem and its proof encapsulate the main results of a theory discovered independently by R. P. Sprague (1935) and P. M. Grundy (1939). |
Теорема Шпрага-Гранди - это общий вывод из результатов, которые была независимо сформулированы и доказаны Р. Шпрагом (1935) и П. М. Гранди (1939). |
The bridge pattern is a design pattern used in software engineering that is meant to "decouple an abstraction from its implementation so that the two can vary independently", introduced by the Gang of Four. |
Шаблон мост (англ. Bridge) - структурный шаблон проектирования, используемый в проектировании программного обеспечения чтобы «разделять абстракцию и реализацию так, чтобы они могли изменяться независимо». |
We would prefer the organization to be in a position to act independently and be responsible not only for data collection and data exchange, but also for data interpretation. |
Мы выступаем за то, чтобы эта организация могла действовать независимо и ответственно не только в сборе данных и обмене данными, но также и в распространении данных. |
He shall perform his duties independently, according to his judgement, and shall have exclusive power to determine which cases he will examine; his decisions shall not be binding and they shall be in the nature of recommendations or proposals. |
Он выполняет свои функции независимо, руководствуясь своим внутренним убеждением, и обладает полной свободой выбора дел для рассмотрения; его решения не имеют обязательной силы и носят рекомендательный характер. |
A trade union is an independent association of employed persons which they join of their own free will and which works independently on the realization and protection of group and individual rights and interests of the employed (article 5 of the Law on Labour). |
Профессиональный союз является независимым объединением работников, вступающих в него по своей собственной воле, и функционирует независимо в целях реализации и защиты коллективных и индивидуальных прав и интересов трудящихся (статья 5 Закона о труде). |
For the second option, costs of all services, amounting when combined to $3,390,000, are compared with the current total costs of these services as provided independently for the three conventions at present. |
В отношении второго варианта затраты на услуги, в целом составляющие 3390000 долл. США, сопоставляются с текущими расходами на эти услуги, предоставляемые независимо трем конвенциям в настоящее время. |
I swear/solemnly undertake to carry out my judicial duties as a judge of the United Nations Appeals Tribunal/United Nations Dispute Tribunal independently and impartially and without fear or favour and to abide at all times by the code of conduct for judges adopted by the General Assembly. |
Клянусь/торжественно обязуюсь исполнять свои судебные обязанности в качестве судьи Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций/Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций независимо, беспристрастно и непредвзято и обещаю постоянно следовать кодексу поведения, принятому Генеральной Ассамблеей. |
[62] Information obtained from a military naval source and independently confirmed by the Monitoring Group through a Somali source on the ground with direct access to Hobyo-Harardhere pirate groups. |
[62] Информация, полученная из одного военно-морского источника и независимо подтвержденная Группой контроля благодаря сведениям из одного местного сомалийского источника, имеющего прямой выход на группы пиратов в Хобьо и Харардере. |
In addition to serving as a pilot project, the Regional Aviation Safety Office would ensure objective and in-depth air safety oversight and audit, hazards identification and risk analysis, definition of dangerous trends and need for corrective actions independently from day-to-day air operations. |
Будучи экспериментальным проектом, региональный отдел по вопросам безопасности полетов позволит также обеспечить объективный надзор за соблюдением стандартов безопасности полетов и их углубленную проверку, провести анализ угроз и рисков, определить опасные тенденции и степень необходимости принятия мер по исправлению положения независимо от повседневного обеспечения воздушных перевозок. |
The SSP would be expected to act as a de facto "business manager", responsible for coordinating a variety of activities undertaken by the UN/CEFACT Groups, either independently or collectively at the bi-annual UN/CEFACT Forum. |
Ожидается, что ПВУ будет действовать в качестве фактического "управляющего деятельностью", отвечающего за координацию целого ряда мероприятий, проводимых группами СЕФАКТ ООН, независимо или на коллективной основе в ходе Форума СЕФАКТ ООН, созываемого два раза в год. |
The principle that everyone - from the individual right up to the State itself - is accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, is a fundamental concept which drives much of the United Nations work. |
Принцип, согласно которому все - от отдельного человека вплоть до самого государства - обязаны соблюдать законы, которые были публично приняты, в равной степени исполняются и независимо реализуются судебными органами, лежит в основе концептуального подхода, в значительной степени направляющего работу Организации Объединенных Наций. |
An important open problem involving bridges is the cycle double cover conjecture, due to Seymour and Szekeres (1978 and 1979, independently), which states that every bridgeless graph admits a set of simple cycles which contains each edge exactly twice. |
Важной открытой проблемой, связанной с мостами, является гипотеза о двойном покрытии циклами, высказанная Сеймуром и Секерешем (в 1978 году и 1979 году, независимо), которая утверждает, что любой граф без мостов можно покрыть простыми циклами, содержащими каждое ребро дважды. |
Unlike his previous specials-which had all been produced for television networks-Hilarious was produced independently, directed by C.K. himself, and sold to Epix and Comedy Central after it was complete. |
В отличие от своих предыдущих спешлов, которые были созданы для телевизионных сетей, этот был создан независимо, режиссёром выступил сам Луи, и был продан Epix и Comedy Central. |
He notes how each relatively autonomous and stable structure is to be understood not as something independently and permanently existent but rather as a product that has been formed in the whole flowing movement and what will ultimately dissolve back into this movement. |
Он отмечает, что «каждая относительно самостоятельная и устойчивая структура должна пониматься не в качестве чего-то независимо и постоянно существующего, но скорее в качестве производной, рождённой в целостном движении потока и, в конце концов, растворяющейся в этом же потоке. |
The four-way handshake is designed so that the access point (or authenticator) and wireless client (or supplicant) can independently prove to each other that they know the PSK/PMK, without ever disclosing the key. |
4-этапное рукопожатие разработано таким образом, что точка доступа (или аутентификатор) и беспроводной клиент (или соискатель) могут независимо друг от друга доказывать, что они знают PSK/ PMK, не раскрывая ключ. |
The representative explained that the legal position on abortion was that if two medical doctors independently agreed that it was necessary for the woman's health, then an abortion could be performed. |
Представитель объяснил, что в отношении абортов право предусматривает разрешение абортов, если два врача независимо придут к заключению, что такой аборт необходим для сохранения здоровья женщины. |
The appellate court affirmed the lower court's decision that the burden lay on a foreign representative to rebut the presumption and that the court had a duty to determine independently whether that had been done, irrespective of whether party opposition was or was not present. |
Апелляционный суд подтвердил решение суда нижестоящей инстанции о том, опровергать презумпцию местонахождения центра основных интересов обязан иностранный представитель, а суд обязан самостоятельно определять, была ли опровергнута эта презумпция, независимо от того, высказывала ли одна из сторон какие-либо возражения. |
Herbig and Haro were working independently on studies of star formation when they first analysed the objects, and recognised that they were a by-product of the star formation process. |
Хербиг и Аро, проводя независимо друг от друга исследования процесса звездообразования, впервые проанализировали эти объекты и поняли, что эти области являются побочным продуктом процесса рождения звёзд. |
They met in 1826 in Frankfurt, after independently reporting on the preparation of two substances, cyanic acid and fulminic acid, that apparently had the same composition, but very different characteristics. |
Они встретились в 1826 году во Франкфурте после того, как одновременно и независимо друг от друга сообщили о приготовлении двух веществ: циановой кислоты и фульминовой кислоты, которые имели одинаковый состав, но очень разные характеристики. |
In 1991, Andrea Carusi and Giovanni B. Valsecchi (Istituto Astrofisica Spaziale, Rome), and Ľubor Kresák and Margita Kresáková (Slovak Astronomical Institute, Bratislava) independently suggested this comet was the same as a comet observed by Philippe de La Hire in 1678. |
В 1991 году Андреа Карузи, Джованни Вальсекки (Istituto Astrofisica Spaziale, Рим), Любор Кресак и Маргарита Кресакова (Slovak Astronomical Institute, Братислава) независимо предположили, что это была та же комета, что и наблюдавшаяся Филиппом де Ля Гиром в 1678 году. |
The page-numbering system, however, has been cracked (apparently independently) by Allan C. Wechsler and Bulgarian linguist Ivan Derzhanski, among others, and is a variation of base 21. |
Система счисления, используемая для нумерации страниц, была расшифрована (по всей видимости независимо) Аланом Вечслером и болгарским лингвистом Иваном Держански; это вариант позиционной системы счисления по основанию 21. |
The Prim's algorithm was originally developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník and later independently rediscovered and republished by Robert C. Prim in 1957 and Dijkstra in 1959. |
Алгоритм впервые был открыт в 1930 году чешским математиком Войцехом Ярником, позже переоткрыт Робертом Примом в 1957 году, и, независимо от них, Э. Дейкстрой в 1959 году. |
Its constitutional mandate is to safeguard, uphold, and administer justice fairly and independently without fear, favour, or undue delay in accordance with the rule of law to inspire trust and confidence and to enhance access to justice. |
В соответствии со статьёй 21 Конституции его функции заключаются в защите, поддержании и отправлении правосудия справедливо и независимо, без необоснованных задержек, в соответствии с принципом верховенства права и на основе равного доступа к правосудию. |