Security arrangements at the Base also needed to be independently reassessed. |
Кроме того, был сделан вывод о необходимости провести независимую переоценку механизмов обеспечения на Базе охраны и безопасности. |
The Board attempted to independently verify the occupancy of the Secretariat Building, but the data required was unavailable at the time of audit. |
Комиссия попыталась провести независимую проверку загруженности здания Секретариата, однако на момент ревизии требуемых данных не имелось. |
The information provided by the above-mentioned source could not be independently verified by the United Nations Mission. |
Миссия Организации Объединенных Наций не смогла провести независимую проверку информации, предоставленной вышеупомянутым источником. |
Menkerios said that it was time to consider a third party mechanism that could independently verify the claims. |
Менкериос заявил, что настало время рассмотреть возможность создания механизма, предусматривающего привлечение третьей стороны, которая могла бы провести независимую проверку этих заявлений. |
The United Nations does not, however, have the means to independently corroborate the information contained in the letter. |
Однако Организации Объединенных Наций не имеет возможности провести независимую проверку достоверности содержащейся в письме информации. |
The United Nations is not in a position to verify independently the assertions that are made, but takes them very seriously. |
Организация Объединенных Наций не может провести независимую проверку сделанных заявлений, но при этом воспринимает их весьма серьезно. |
The charges on which the arrest and detention are based should be made public and explained in a sufficiently complete manner that the veracity of their substance can be independently verified. |
Обвинения, на основании которых производятся арест и задержание, должны предаваться гласности и разъясняться в достаточно полном объеме, с тем чтобы можно было провести независимую проверку их достоверности по существу. |
There is thus, we are disappointed to note, no framework in principle by which the validity of our contentions as outlined above can be tested independently and judicially should they be disputed. |
Таким образом, мы с разочарованием отмечаем, что в принципе не существует никакого механизма, с помощью которого можно было бы провести независимую и беспристрастную проверку обоснованности наших утверждений, изложенных выше, в случае, если они будут подвергнуты сомнению. |
The report mentions claims from unidentified sources of Eritrean arms shipments to Kismayo (in fact Ethiopia had publicly made those accusations), but states categorically that it could not independently verify the reports. |
В докладе упоминаются утверждения непоименованных источников о поставках оружия из Эритреи в Кисмайо (Эфиопия публично выступила с этими обвинениями), однако при этом в нем недвусмысленно говорится о том, что Группа контроля не смогла провести независимую проверку достоверности этих сообщений. |
Urey, one of Liberia's most successful businessmen, informed the Panel on 15 March 2013 that his net worth is approximately $50 million, which the Panel could not independently verify. |
Урей, один из самых преуспевающих бизнесменов Либерии, сообщил Группе 15 марта 2013 года, что его чистое состояние оценивается в 50 млн. долл. США, - провести независимую проверку этой цифры Группе не удалось. |
Urey claimed to the Panel that his businesses also provided funding for the ruling Unity Party, which the Panel could not independently verify. |
Урей заявил Группе, что принадлежащие ему деловые структуры предоставляли финансовые средства и правящей Партии единства, однако провести независимую проверку этого утверждения Группе не удалось. |
When the security cannot be understood without a complex and convoluted explanation with unusual characteristics, it should be rejected or independently verified. |
Если ценную бумагу невозможно понять без сложного и запутанного пояснения и она обладает необычными характеристиками, эту бумагу следует отклонить или провести независимую проверку. |
But there has been no effort to independently validate the statements made at the Conference or in the written submissions of the Conference speakers and panelists. |
Однако не было предпринято никаких усилий с целью провести независимую проверку информации, содержащейся в заявлениях, которые были сделаны на Конференции, или в печатных документах, представленных участвовавшими в ее работе ораторами и членами дискуссионных групп. |
And, to hide from scrutiny, the executive branch inevitably ends up hiding from itself - for example, by preventing well-informed experts in the State Department from independently appraising decisions made in the Pentagon. |
И, чтобы избежать внимательного изучения своих действий, исполнительная власть начинает прятаться от самой себя (например, не позволяя хорошо осведомленным экспертам Госдепартамента провести независимую оценку решений, принятых Пентагоном). |
Because of logistical constraints, these allegations were not independently verified, but the Group recalls that very similar occurrences were documented, verified and included in the Group's first report. |
Из-за проблем материально-технического характера не удалось провести независимую проверку высказанных ими утверждений, однако Группа напоминает о том, что сообщения о том же самом были задокументированы, проверены и включены в первый доклад Группы. |
The Board found that UNHCR has gathered extensive data on its cash programme, but recommended that the scheme be independently evaluated. |
Комиссия пришла к выводу, что УВКБ собрало обширную информацию о своей программе денежной помощи, но рекомендовала провести независимую оценку этой схемы. |
Providing the United Nations with the ability to independently verify data would increase data credibility and information. |
Обеспечение Организации Объединенных Наций возможности провести независимую проверку данных позволит повысить надежность этих данных, а также увеличить объем доступной информации. |
It was vital to value assets and liabilities independently before setting a price for privatization or inviting tenders for a large enterprise. |
Крайне необходимо провести независимую оценку стоимости активов и пассивов крупных предприятий до установления цен или организации торгов. |
The United Nations, which has no military observers in the region, is not in a position to verify independently any of these allegations or counter-allegations. |
Организация Объединенных Наций не имеет военных наблюдателей в этом районе и не в состоянии провести независимую проверку ни одного из этих обвинений или контробвинений. |
The United Nations is not in a position to independently verify the reports it receives regarding Hizbullah's military capabilities, yet I take those reports very seriously. |
Организация Объединенных Наций не может провести независимую оценку достоверности получаемых ею сообщений, которые касаются военных возможностей «Хизбаллы», однако я отношусь к этим сообщениям весьма серьезно. |
In addition, since African Member States have the primary responsibility for the implementation of the New Agenda, it is difficult to evaluate independently and exclusively the impact of the New Agenda thus far. |
Помимо этого, поскольку основную ответственность за осуществление Новой программы несут африканские государства-члены, трудно провести независимую и целенаправленную оценку результативности Новой программы до настоящего времени. |
The independent expert notes that, like in the case of Abyei, it has been difficult to verify independently many of the allegations of human rights atrocities committed in Southern Kordofan owing to restricted access to the State. |
Независимый эксперт отмечает, что, как и в случае Абьея, было трудно провести независимую проверку многих нарушений прав человека в Южном Кордофане в силу ограниченного доступа в этот штат. |
EDS-SCICON was given the task of independently evaluating the software on the Chinook HC. in 1993. |
Компании «Electronic Data Systems» было поручено провести независимую оценку работы компьютерной системы на Chinook HC. в 1993 году. |
It was, however, now possible to assess the status of the dependent Territories independently and objectively on a case-by-case basis by applying specially designed self-governance indicators based on international standards, which would properly inform the political decisions of Member States. |
Вместе с тем, в настоящее время вполне возможно провести независимую и объективную оценку статуса зависимых территорий в каждом конкретном случае с применением специально разработанных на основе международных стандартов показателей самоуправления. |
The Panel, however, despite various requests to the Government, was not provided with the figures that would enable it to assess independently whether there is reconciliation of what the agent remits and what is recorded by the Central Bank. |
В то же время Группа, несмотря на многочисленные обращенные к правительству просьбы, так и не получила данных, которые позволили бы провести независимую оценку на предмет согласования сумм, переводимых агентом, с суммами, регистрируемыми Центральным банком. |