Английский - русский
Перевод слова Independently
Вариант перевода Независимо

Примеры в контексте "Independently - Независимо"

Примеры: Independently - Независимо
The medal was first awarded to Alfred Russel Wallace, a noted biologist and naturalist who had independently developed the Theory of Evolution by Natural Selection. Первым лауреатом медали стал выдающийся биолог Альфред Рассел Уоллес, независимо от Дарвина разработавший теорию эволюции путём естественного отбора.
They all have the same virus, but they're different enough that there's reason to believe that they've been independently acquired. У них у всех вирус один и тот же, но различный настолько, становится очевидным, что они попали в организм пациентов независимо друг от друга.
1977: DNA is sequenced for the first time by Fred Sanger, Walter Gilbert, and Allan Maxam working independently. 1977 год - ДНК секвенирована впервые независимо Фредериком Сенгером, Уолтером Гилбертом и Алланом Максемом.
In 1934, Aleksandr Gelfond and Theodor Schneider independently proved the more general Gelfond-Schneider theorem, which solved the part of Hilbert's seventh problem described below. В 1934 году Александр Гельфонд и Теодор Шнайдер независимо друг от друга доказали более общую теорему Гельфонда - Шнайдера, которая решила часть седьмой проблемы Гильберта, описанную ниже.
In other words, objectives must be divisible into components, or modules, each of which can be independently produced. Это значит, что цели могут быть делимы на компоненты, или модули, каждый из которых может быть произведён независимо.
Did you try to confirm it independently? А ты пытался это независимо подтвердить?
The judiciary has shown itself incapable of carrying out its duties independently and impartially and has been unable to initiate the necessary investigations or bring those responsible to trial. Судебная власть продемонстрировала неспособность независимо и беспристрастно выполнять свои функции и не сумела организовать необходимых расследований и предать суду виновных.
Use of Volunteers in peace-keeping operations to be expanded; collaboration covered in mission-specific agreements with UNDP/UNV, which administers Volunteers independently according to established regulations. Использование Добровольцев в операциях по поддержанию мира будет расширено; сотрудничество предусмотрено в соглашениях по конкретным миссиям с ПРООН/ДООН, которая в соответствии с установленными правилами независимо регулирует деятельность Добровольцев.
We are concerned about the current lack of coordination between respective organs which deal with closely related environmental problems but which continue to work independently despite their overlapping mandates. Мы обеспокоены нынешним отсутствием координации между соответствующими органами, которые работают над тесно взаимосвязанными экологическими проблемами, но которые продолжают действовать независимо, несмотря на их частично совпадающие мандаты.
Other representatives, while recognizing that the two instruments were closely linked, felt that the court could be established independently without awaiting finalization of the draft Code to avoid delay. Другие представители, признавая, что эти оба документа тесно связаны, выразили мнение о том, что суд можно учредить независимо, не ожидая завершения разработки проекта кодекса, с тем чтобы избежать задержек.
This regulation is based on the premise, that by operating independently and under internal democracy, trade unions provide the most effective forum for resolving labour problems. Это положение основывается на принципе, согласно которому профсоюзы являются наиболее эффективным форумом для разрешения трудовых споров, если они действуют независимо и соблюдают демократические принципы.
To create conditions that allow the elderly to work and live independently in their own communities for as long as possible and as desired. Создать условия, позволяющие лицам старших возрастов по возможности долго работать и жить в своих общинах независимо, если они этого желают.
Responsibility for mine clearance is divided among a consortium of commercial and non-governmental organizations, some operating independently and others contracted by United Nations agencies. Ответственность за разминирование несет ряд коммерческих и неправительственных организаций, действующих независимо или привлеченных на договорной основе учреждениями Организации Объединенных Наций.
United Nations organizations do not act independently, but follow the specific mandates given to them by their governing bodies. Организации системы Организации Объединенных Наций не действуют независимо, а выполняют конкретные мандаты, поручаемые им их руководящими органами.
The United Nations could only function properly if its staff were willing and able to perform their duties independently and without fear of personal attack. Организация Объединенных Наций может правильно функционировать лишь в том случае, если ее персонал готов и способен независимо выполнять свои функции в условиях отсутствия личных нападок.
It is therefore difficult to isolate and evaluate independently the extent to which a trade measure alone has contributed to the overall objectives of the MEA. Поэтому сложно выделить и независимо оценить степень, в которой сами по себе торговые меры способствуют достижению общих целей соответствующего МПС.
Almost independently from the ambition level, VOC emissions would be further cut from 37% in the REF case down to about -45%. Практически независимо от целевого уровня дополнительное сокращение выбросов ЛОС может составить от 37% по сценарию БС до приблизительно -45%.
That official exercised his functions independently and was required to protect the rights of individuals and the community in respect of acts and omissions of the national public administration. Этот посредник осуществляет свои функции независимо и должен защищать права частных лиц и общества в связи с действиями или упущениями национальных государственных органов.
Thus the Slovenian 1991 Census was carried out completely independently and differently as regards the concept and content than in other parts of the former Yugoslavia. Поэтому перепись 1991 года в Словении была проведена абсолютно независимо и по своей концепции и содержанию отличалась от переписей в других частях бывшей Югославии.
The people and Government of Azerbaijan believed that every nation had the right to develop independently or in voluntary cooperation with partners according to its own model of economic development. Народ и правительство Азербайджана считают, что любая нация имеет право развиваться независимо или в добровольном сотрудничестве с партнерами согласно своей собственной модели экономического развития.
The representative of HMAC pointed out that paragraph 4.6.4 of the Recommendations provides that the matter could be settled independently for each mode of transport. Представитель КСОМ указал, что в пункте 4.6.4 Рекомендаций предусматривается, что этот вопрос может регулироваться независимо для каждого способа перевозки.
The State party adds that the individual himself can always request a further medical examination, or independently consult a medical practitioner. Государство-участник добавляет, что в любое время само лицо может обратиться с просьбой о проведении последующего медицинского осмотра или, независимо от этого, проконсультироваться с практикующим врачом.
The income estimates of the BEA and those of the Census Bureau have developed independently. Разработка оценок в БЭА осуществлялась независимо от аналогичной деятельности Бюро переписей.
It is worth noting that this was also the view independently expressed to the Group by a number of Cambodians. Следует отметить, что это совпадает с мнением, которым поделились с Группой несколько камбоджийцев, независимо друг от друга.
Every country has the right independently to choose its path of development in the light of its own specific conditions and without interference from other States. Каждое государство имеет право, исходя из своих конкретных условий, независимо и самостоятельно выбирать путь развития без вмешательства со стороны других государств.