| This raised the question of whether they should operate more independently. | Это вызывает вопрос о том, должны ли они действовать на более независимой основе. |
| The travel ban provisions of Security Council resolutions are implemented independently in the Crown Dependencies and Overseas Territories. | З. В коронных владениях и заморских территориях положения резолюций Совета Безопасности о запрете на поездки осуществляются на независимой основе. |
| The changes included prohibiting all legal persons, sole proprietors and individuals who independently performed commercial activities from financing political parties. | К таким изменениям относится запрет на финансирование политических партий юридическими лицами, частными предпринимателями и лицами, осуществляющими коммерческую деятельность на независимой основе. |
| France stated that it did not distinguish between acting independently and participating within an operation of a coalition or alliance. | Франция заявила, что она не проводит различия между действиями на независимой основе и участием в операции коалиции или альянса. |
| It also independently confirmed the increasingly low morale of UNAKRT staff, who showed continuing signs of tension and anxiety. | Также на независимой основе был подтвержден низкий моральный дух сотрудников ЮНАКРТ, у которых были отмечены сохраняющиеся симптомы напряжения и беспокойства. |
| International Public Sector Accounting Standards: high-quality, independently developed accounting standards considered as the best accounting practice by public sector organizations. | Международные стандарты учета в государственном секторе: набор высококачественных, разработанных на независимой основе стандартов учета, который рассматривается международными организациями в качестве оптимального практического инструмента учета для государственного сектора. |
| The size of these mass graves could not be independently verified and should be further investigated. | Проверить на независимой основе размеры этих массовых захоронений не удалось, и в этой связи необходимо провести дальнейшее расследование. |
| Eight applications that had been developed outside the Unit were running and were being maintained independently. | На момент проведения ревизии в Комиссии использовалось восемь прикладных программ, разработанных не силами Группы и обслуживаемых на независимой основе. |
| Survey data used was not independently verified by OIOS. | Использованные данные обследования были на независимой основе проверены УСВН. |
| Since the start of the GSP system, preference-giving countries had decided to implement their national schemes independently. | С момента создания системы ВСП предоставляющие преференции страны решили применять свои национальные схемы на независимой основе. |
| (b) Work performed in family businesses or independently. | Ь) работа в рамках семейного бизнеса или на независимой основе. |
| It carried out 19 investigations, 4 of which were conducted with the Joint Commission and 15 independently. | Она провела 19 расследований: 4 - с участием Совместной комиссии и 15 - на независимой основе. |
| Mandates and activities not covered by such agenda should be carried out independently by the organizations concerned. | Мандаты и виды деятельности, не охватываемые такой программой, должны осуществляться на независимой основе соответствующими организациями. |
| This has enabled the further elaboration of the functional and technical specifications of the data exchange standards to proceed independently. | Это позволило на независимой основе продолжить разработку функциональных и технических характеристик стандартов для обмена данными. |
| Third parties whose services we might use for that purpose shall be required demonstrably to comply with independently set quality standards. | Мы будем требовать от третьих сторон, к услугам которых мы, возможно, будем прибегать с этой целью, четко демонстрировать соблюдение стандартов качества, установленных на независимой основе. |
| Many delegations, including my own, believe that the Conference needs to resume the negotiations independently, on their own merits. | Многие делегации, включая и мою собственную, полагают, что Конференции нужно возобновить переговоры на независимой основе, как таковые. |
| The expert worked independently and provided a comprehensive report on 26 June 2007. | Эксперт работал на независимой основе и представил всеобъемлющий доклад 26 июня 2007 года. |
| Prime Minister Ghedi announced that the congress would be independently managed and guided by a six-member national governance and reconciliation committee headed by former President Ali Mahdi Mohamed. | Премьер-министр Геди заявил, что управление и руководство работой конференции будет осуществляться на независимой основе национальным комитетом по управлению и примирению в составе шести членов во главе с бывшим президентом Али Махди Мохамедом. |
| In some cases, individual police authorities had appealed independently to health and labour organizations for help in improving facilities. | В некоторых случаях отдельные полицейские органы на независимой основе обращались к учреждениям здравоохранения и профсоюзным организациям с просьбой оказать им помощь в целях улучшения имеющейся инфраструктуры. |
| In addition, there are programmes operated by public sector agencies, either independently or in coordination with mass organizations. | В дополнение к вышеизложенному следует упомянуть о других программах, осуществляемых в различных отраслях государственного сектора на независимой основе или в координации с общественными ассоциациями и организациями. |
| In addition, a record number of three candidates were running independently or on behalf of smaller parties. | Кроме того, на независимой основе или от лица мелких партий выставили свои кандидатуры три человека, что является рекордным показателемЗ. |
| That was no longer the case, and the judicial machinery was functioning independently. | Это больше не так, и судебный механизм функционирует на независимой основе. |
| Reform processes were taking place independently in accordance with the mandates of those institutions. | Процессы реформирования осуществляются на независимой основе в соответствии с мандатами этих учреждений. |
| The Commission examined cases independently and did not receive orders from the Ministry of Labour. | Комиссия изучает случаи на независимой основе и не получает распоряжений со стороны Министерства труда. |
| It was suggested that such a mechanism could be negotiated within IMF, but would function independently, similar to an investment dispute resolution system. | Было высказано мнение о том, что вопрос о создании такого механизма можно было бы обсудить в рамках МВФ и что он мог бы функционировать на независимой основе аналогично механизму урегулирования инвестиционных споров. |