Английский - русский
Перевод слова Independently
Вариант перевода Независимо

Примеры в контексте "Independently - Независимо"

Примеры: Independently - Независимо
IPSAS are independently developed financial reporting standards that are considered best practice for public sector entities. МСУГС - это независимо разработанные стандарты ведения финансовой отчетности, считающиеся оптимальной методикой данной работы для органов государственного сектора.
However, Germany had been undertaking several measures independently from those calculations to decrease real emissions, notably from small combustion plants. Вместе с тем Германия независимо от этих расчетов реализует несколько мер, направленных на снижение реальных выбросов, в частности производимых небольшими установками для сжигания.
Money-laundering is an autonomous offence under Dutch legislation and may be prosecuted independently from the predicate offence. В законодательстве Нидерландов отмывание денег признается отдельным правонарушением, за которое может осуществляться уголовное преследование независимо от основного преступления.
In other words, the certification requirement had been inserted by the drafters independently from the authentication requirement. Иными словами, требование заверения было включено составителями независимо от требования удостоверения подлинности.
The Working Group on the topic should consider whether the proposed convention could be implemented independently from the Rome Statute. Рабочей группе по данной теме необходимо рассмотреть вопрос о том, может ли предлагаемая конвенция осуществляться независимо от Римского статута.
As independent States, those territories had their own security policies, which they carried out independently in accordance with their international obligations. Являясь независимыми государствами, данные территории осуществляют свою собственную политику в области безопасности независимо, в соответствии со своими международными обязательствами.
Consequently, independently from their origin, such equipment and goods also require the protection of the affected State. Поэтому, независимо от их происхождения, такое оборудование и товары также нуждаются в защите со стороны пострадавшего государства.
JS3 reported that human rights defenders faced systematic reprisals and could not act freely and independently. В СП3 сообщается, что правозащитники систематически подвергаются репрессалиям и не имеют возможности действовать свободно и независимо.
States should promote in law and in practice a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference. Государства должны содействовать в законодательстве и на практике созданию безопасных и благоприятных условий для журналистов, с тем чтобы они могли выполнять свою работу независимо и без неоправданного вмешательства.
Civil society actors must be able to do their work freely, independently, safe from fear, intimidation or retaliation. Субъекты гражданского общества должны иметь возможность выполнять свою работу свободно, независимо, не опасаясь запугивания или мести.
Moreover, the RES statistical transfers for the purposes of target achievement will be possible independently from physical flow of electricity. Кроме того, передача статистических данных о ВИО для целей достижения цели будет возможной независимо от физического потока электроэнергии.
The Committee is concerned that civil society cannot operate freely and independently in the State party. Комитет озабочен тем, что гражданское общество не может свободно и независимо функционировать в государстве-участнике.
It stipulates that these legal entities operate on a democratic basis and engage freely and independently in their activities. Она провозглашает, что эти юридические лица действуют на демократической основе и свободно и независимо занимаются своей деятельностью.
JS2 noted that women HRDs also face severe restrictions on freedom of movement and on their ability to work and conduct business independently. В СП2 указывается, что женщины-правозащитницы также сталкиваются с жесткими ограничениями свободы передвижения и возможностей независимо работать и осуществлять свою деятельность.
They are carried out independently from managers who are responsible for the results and the programmes being evaluated. Они осуществляются независимо от руководителей, отвечающих за результаты и программы, которые подвергаются оценке.
Courts and tribunals must adjudicate complaints promptly, expeditiously, effectively, impartially and independently. Суды и трибуналы должны оперативно, безотлагательно, эффективно, беспристрастно и независимо выносить решения по жалобам.
National institutions should be able to work independently, without interference of any sort from the authorities or other branches of the State. Национальные учреждения должны иметь возможность работать независимо, без какого-либо вмешательства со стороны правительства или других ветвей власти.
A limb moves independently from the rest of the body. Конечности двигаются независимо от остального тела.
In this case, control electronics, linked with the automated roulette wheel, works independently. В этом случае, контроль электроники связанный с автоматическим колесом рулетки, работает независимо.
And in fact, the smallest unit of matter that can evolve independently is, in fact, a single cell - a bacteria. На самом деле, минимальной единицей вещества, которая может эволюционировать независимо является одна клетка - бактерия.
This arose independently at sites everywhere that had no communication to one another. Это возникало независимо в разных местах, которые не имели сообщения друг с другом.
Look, Pablo... you know that our partners sometimes operate independently. Слушай, Пабло... ты же знаешь, наши партнёры иногда действуют независимо.
Research is needed to strengthen the evidence base for small-scale water supply systems, including cost-benefit analysis, preferably using independently obtained data. Необходимо проводить исследования для укрепления базы фактологической информации по маломасштабным системам водоснабжения, в том числе анализ затрат и выгод - лучше с использованием независимо полученных данных.
The Conference should act objectively, independently and at its own pace in order for it to remain credible and relevant. Конференции надлежит действовать объективно, независимо и своим собственным ритмом, с тем чтобы сохранять свои убедительность и значимость.
It would be more difficult to influence judges if they were appointed independently by the Higher Council of the Judiciary. Оказание давления на магистраты было более проблематичным, если бы они назначались независимо самим Высшим советом по делам магистратуры.