Английский - русский
Перевод слова Independently
Вариант перевода Независимо

Примеры в контексте "Independently - Независимо"

Примеры: Independently - Независимо
Compliance with the rights is monitored by the Data Protection Inspectorate which acts independently under the Personal Data Protection Act. Соблюдение прав контролируется Инспекцией по защите данных, которая действует независимо в соответствии с Законом о защите личных данных.
The lack of appropriate capacity-building initiatives thus has a direct impact on judges' capacity to render justice independently and impartially. Таким образом, отсутствие соответствующих инициатив по повышению знаний оказывает прямое влияние на способность судей независимо и беспристрастно принимать надлежащие решения.
The Prosecutor indicated that these names are indicative only at this stage and allegations will have to be measured against the evidence gathered independently by the Prosecutor's office. Прокурор указал, что эти фамилии являются лишь ориентировочными на этой стадии, и обвинения будут предъявлены с учетом доказательств, собранных независимо Канцелярией Прокурора.
To enforce a legal framework enabling media to operate freely and independently (Norway); обеспечить применение правовой базы, позволяющей средствам массовой информации осуществлять свою деятельность свободно и независимо (Норвегия);
This requires unity among peoples and Governments who will be determined to build - completely independently - this new international economic and political order. Это требует единства народов и правительств, которые проявят решимость построить - причем абсолютно независимо - этот новый международный экономический и политический порядок.
Investigations are conducted independently and findings are submitted to the Division of Human Resources or the Division of Finance and Administration for appropriate action. Расследования проводятся независимо, а выявленная информация доводится до сведения Отдела управления людскими ресурсами или Отдела по финансам и административному обслуживанию для принятия соответствующих мер.
This value-based development policy promotes the universality of human rights, everyone's right to make their choices in life independently, non-discrimination and equality. Эта основанная на ценностях политика развития способствует обеспечению универсальности прав человека, права каждого человека независимо делать свой выбор в жизни, недискриминации и равенства.
Data should be collected for each activity undertaken at the national or international level, independently or with external assistance, regardless of a programme under which activities took place. Должны собираться данные о каждом мероприятии, проведенном на национальном или международном уровне, самостоятельно или с внешней помощью, независимо от программы, в рамках которой были проведены мероприятия.
JS1 recommended that Australia should systematically improve voting procedures to ensure that all people with disability were able to exercise their right to vote freely and independently. В СП1 Австралии рекомендовано систематически совершенствовать процедуры голосования, с тем чтобы все инвалиды имели возможность осуществлять свое право свободно и независимо отдавать свой голос.
The Ombudsman was elected by the National Assembly and operated independently and in conformity with the Constitution, domestic legislation and the international treaties to which Bulgaria was party. Омбудсмен избирается Народным собранием и выполняет свои функции независимо и в соответствии с Конституцией, национальным законодательством и международными договорами, стороной которых является Болгария.
Old-age policy is dedicated to the principle that persons in need of care should be able to live as autonomously and independently as possible. Политика в области прав пожилых людей основана на принципе, согласно которому граждане, требующие ухода, должны иметь возможность жить как можно более автономно и независимо.
The judiciary was independently funded, enabling it to undertake structural reforms to streamline processes, and judges were increasingly making independent decisions. Судебные органы финансируются независимо, что позволяет им проводить структурные реформы, чтобы совершенствовать процессы, и судьи все чаще принимают независимые решения.
It should also further improve its financial transparency and strive for equitable geographical distribution of its personnel so that its work was carried out impartially and independently. Оно должно также еще более повысить свою финансовую прозрачность и стремиться к равному географическому распределению своего персонала, с тем чтобы его работа осуществлялась беспристрастно и независимо.
Their members should be able to express themselves and act independently - free from arbitrary constraints; их члены должны иметь возможность выражать свои мнения и действовать независимо, без каких-либо безосновательных ограничений;
The governing legislation requires that the Authority act independently in performing its statutory functions and duties, and exercising its statutory powers. Регламентирующее законодательство требует, чтобы Орган действовал независимо в ходе выполнения своих статутных функций и обязанностей и осуществления своих статутных полномочий.
(b) Victims in the affected villages knew their attackers by name and independently identified specific Border Intelligence Guard commanders as having been present. Ь) жители пострадавших деревень лично знали нападавших лиц и смогли независимо опознать конкретных офицеров пограничной разведки, которые приняли участие в нападении.
6.20.7.2. When the reversing lamp is switched ON, both cornering lamps may be switched on simultaneously, independently from the steering wheel or direction indicator position. 6.20.7.2 При ВКЛЮЧЕНИИ задней фары оба боковых фонаря могут включаться одновременно независимо от положения управляемого колеса или указателя поворота.
To this end, monitoring visits will be concluded to camps for internally displaced persons, refugees and returnees independently or in partnership with the United Nations country teams. С этой целью будут совершаться контрольные поездки в лагеря для внутренне перемещенных лиц, беженцев и возвращенцев независимо или совместно с представителями Страновой группы Организации Объединенных Наций.
It was indicated by some members that, if a State was in existence, immunity should be granted to its officials independently from recognition. Некоторые другие члены Комиссии отметили, что, если государство существует, иммунитет должен предоставляться его должностным лицам независимо от признания.
2.1 The use of prosecutorial discretion, when permitted in a particular jurisdiction, should be exercised independently and be free from political interference. 2.1 Использование свободы усмотрения сотрудниками прокуратуры, когда это допускается соответствующей правовой системой, осуществляется независимо и свободно от политического вмешательства.
The Government will provide for 200 independently managed academies to be open or in the pipeline by 2010 in areas with inadequate existing secondary schools. Правительство примет меры, с тем чтобы к 2010 году в районах с недостаточным количеством средних школ было открыто или готово к открытию 200 независимо управляемых учебных заведений.
The Ombudsperson works independently and autonomously, adhering to the principle of fairness and morality, and no one may give the Ombudsperson instructions or orders. Омбудсмен работает независимо и автономно, следуя принципу справедливости и нравственности, и никто не может давать омбудсмену указания или приказы.
Described as "an instrument of conflict prevention at the earliest possible stage", the High Commissioner acts independently, impartially and confidentially. Верховный комиссар, «институт которого является инструментом предотвращения конфликтов на самом раннем этапе», действует независимо, беспристрастно и с соблюдением конфиденциальности.
OIOS independently arranged the filling of vacant posts through the United Nations vacancy system, "Galaxy". УСВН независимо организовало заполнение вакантных должностей через систему заполнения вакантных должностей Организации Объединенных Наций "Гэлакси".
For people with disabilities living independently in the community, Yukon provides Supported Independent Living workers and outreach nurses with specialized training in mental health. Инвалидам, независимо живущим в обществе, Юкон предоставляет в поддержку специальных работников и выездных медсестер, которые имеют специальную подготовку по вопросам психического здоровья.