| About 224 micro-finance institutions have formed networks and nearly 202 operate independently. | Примерно 224 предприятия по микрофинансированию объединились в сети, а около 202 осуществляют свою деятельность самостоятельно. |
| Although multiple individuals may feed at once, each launches its attack independently. | Несмотря на то, что одновременно может кормиться несколько особей, каждая из них начинает свою атаку самостоятельно. |
| Also it may be performed both independently and together with other face rejuvenating operations. | Она может быть выполнена как самостоятельно, так и в комплексе с другими омолаживающими операциями в области лица. |
| In some cases the Ombudsman also independently initiated investigation. | Кроме того, в некоторых случаях Специальный уполномоченный самостоятельно начинал расследование. |
| Girls also increasingly migrate independently from impoverished rural areas in search of domestic work. | Девочки также во всей большей степени мигрируют самостоятельно из обнищавших сельских районов в поисках возможности заниматься домашним трудом. |
| The Commission also makes solicited and unsolicited recommendations to legislators and can independently investigate alleged discrimination. | Кроме того, эта Комиссия выносит испрашиваемые или собственные рекомендации законодателям и может самостоятельно провести расследование в связи с предполагаемой дискриминацией. |
| Through local authorities we need to provide the population with a real opportunity to independently and responsibly resolve the local-scale issues. | Через органы местного самоуправления нужно предоставить населению реальную возможность самостоятельно и ответственно решать вопросы местного значения. |
| While MONUC could originally act independently in implementing some tasks, initiative has increasingly shifted to the elected Government. | Хотя изначально МООНДРК могла действовать самостоятельно при выполнении некоторых задач, инициатива постепенно перешла к избранному правительству. |
| Individual donors must resist the temptation to pursue national interests and institutions must not act independently. | Индивидуальные доноры не должны поддаваться искушению продвигать свои национальные интересы, а учреждения не должны действовать самостоятельно. |
| United Nations agencies, however, were unable to independently verify their numbers. | Однако учреждения Организации Объединенных Наций не в состоянии самостоятельно удостоверить их численность. |
| Azerbaijani citizens may seek work abroad independently or with the help of organizations acting as agents. | Граждане Азербайджана имеют право искать работу за границей самостоятельно, либо с посредничеством юридических лиц. |
| Schools are not permitted to initiate tenders independently. | Центрам образования запрещено проводить тендеры самостоятельно. |
| Donor agreements are established independently by National Committees. | Соглашения с донорами заключаются национальными комитетами самостоятельно. |
| The Commission is invested with power to independently receive and investigate allegations of human rights violations from any individual or group. | Эта Комиссия наделена полномочиями самостоятельно получать и расследовать жалобы на нарушения прав человека от любого лица или группы. |
| It has developed independently a range of new security equipment, including explosive detection systems and radionuclide identification systems. | Китай самостоятельно разработал целый набор технических средств обеспечения безопасности, включая системы обнаружения взрывчатых веществ и системы идентификации радионуклидов. |
| China has also donated its independently developed nuclear security equipment to IAEA. | Китай безвозмездно передал МАГАТЭ самостоятельно разработанные им технические средства обеспечения физической ядерной безопасности. |
| The national legislator is thus entitled independently to choose an approach to countering defamation, including by criminalizing it. | Соответственно, национальный законодатель вправе самостоятельно избрать подход к борьбе с клеветой, в том числе установить уголовную ответственность за нее. |
| Returning migrants or persons moving to Finland on the grounds of work or family relations must find their housing independently. | Репатрианты или лица, переезжающие в Финляндию в поисках работы или в рамках воссоединения с семьей, должны самостоятельно подыскивать себе жилье. |
| Accordingly, foreigners can own property either independently or jointly and can also inherit it. | Соответственно, иностранцы могут владеть собственностью самостоятельно или совместно, а также могут наследовать ее. |
| Nonetheless, the products have been extensively used in research and analysis, both independently and in conjunction with other datasets. | Тем не менее эти продукты широко использовались в исследовательской и аналитической деятельности как самостоятельно, так и совместно с другими данными. |
| Each spouse has the right to continue or to independently choose his/her occupation and profession. | Каждый супруг имеет право продолжать свою работу или самостоятельно выбирать род деятельности и профессию. |
| Spouses establish their residence freely and independently. | Супруги свободно и самостоятельно выбирают свое место жительства. |
| Global thematic evaluations are undertaken independently by the Evaluation Office. | Службой по проведению оценок самостоятельно осуществляются глобальные тематические оценки. |
| In 2000, the net minimum wage was identical with the subsistence minimum of an independently living adult. | В 2000 году чистая минимальная заработная плата находилась на уровне прожиточного минимума взрослого жителя, проживающего самостоятельно. |
| Staffing and human resources management is conducted mostly independently by the various entities of the United Nations statistical system. | Различные структуры, входящие в статистическую систему Организации Объединенных Наций, занимаются решением вопросов, связанных с укомплектованием штатов и управлением людскими ресурсами, в основном самостоятельно. |