Английский - русский
Перевод слова Independently

Перевод independently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимо (примеров 1364)
The regulations require that any commission shall act independently and that it shall in all its proceedings observe the rules of natural justice and as a matter of principle conduct its hearings in public. В положениях предусматривается, что любая комиссия будет действовать независимо, руководствоваться в своей работе нормами естественного права и по принципиальным соображениям проводить открытые слушания.
Under common law, the State is not responsible for police conduct because when police act on the basis of a power under law, they act independently, not as agents of the State. В соответствии с нормами общего права государство не несет ответственности за поведение полицейских, поскольку в тех случаях, когда полицейские действуют в соответствии с предоставленными им законом полномочиями, они действуют независимо, а не в качестве представителей государства.
Since the shafts may be raised and lowered independently, the shed will be even. В том случае, когда ремизки поднимаются и опускаются независимо друг от друга, на станке образуется неполный зев.
They all have the same virus, but they're different enough that there's reason to believe that they've been independently acquired. У них у всех вирус один и тот же, но различный настолько, становится очевидным, что они попали в организм пациентов независимо друг от друга.
The comet was discovered on November 29, 1743, by Jan de Munck at Middelburg, and was independently sighted on December 9, 1743 by Klinkenberg at Haarlem, and by Chéseaux from the observatory at Lausanne on December 13. Была открыта Яном де Мунком 29 ноября 1743 года в Мидделбурге, была замечена независимо 9 декабря Дирком Клинкенбергом в Харлеме и 13 декабря Жаном-Филиппом де Шезо в Лозанне.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 1000)
The Committee may issue a statement independently or jointly with other United Nations bodies, as it deems appropriate. Комитет может по своему усмотрению выступить с заявлением самостоятельно или совместно с другими органами Организации Объединенных Наций.
We share Afghanistan's vision for its national security forces to be built to modern standards and adequate capacity, so that they can effectively and independently defend Afghanistan. Мы разделяем видение Афганистана в отношении формирования национальных сил безопасности, отвечающих современным стандартам и имеющих адекватный потенциал, с тем чтобы они могли эффективно и самостоятельно защищать Афганистан.
China is developing its nuclear power industry with high efficiency but with nuclear safety as a prerequisite and has developed several nuclear power technologies independently. Развитие китайской атомной энергетики осуществляется весьма эффективно, но его обязательным условием является обеспечение ядерной безопасности; кроме того, Китай самостоятельно разработал ряд технологий в области атомной энергетики.
This demonstrated that only 28% of married women independently decided their own health care and that in 23% of respondent families, decisions on household expenditure were made exclusively by men. Исследование показало, что только 28% замужних женщин самостоятельно принимали решения в отношении пользования медицинскими услугами и что в 23% семей респондентов решения о расходах в семье принимались исключительно мужчинами.
ESS will enable staff to manage their entitlements and benefits independently, thereby vastly increasing the number of Umoja end users. Эта система позволит сотрудникам самостоятельно отслеживать информацию о причитающихся им выплатах и пособиях, и ее внедрение будет способствовать значительному увеличению числа пользователей.
Больше примеров...
Независимый (примеров 77)
Upon adherence, the scheme is generally monitored independently to ensure compliance. После присоединения для обеспечения соблюдения, как правило, осуществляется независимый мониторинг системы.
Individuals composing society do not directly cause suicide: suicide, as a social fact, exists independently in society, and is caused by other social facts (such as rules governing behavior and group attachment), whether an individual likes it or not. Составляющие общество индивиды, считал он, напрямую не вызывают к жизни такой факт, как суицид: самоубийство присутствует в обществе как независимый социальный факт, обусловленный другими социальными фактами, например, правилами поведения или принадлежностью к группе.
We cannot ignore the fact that many States view the Security Council's frequent wish to act independently as a serious danger, in the light of the Council's power to impose sanctions and take the decision to use force. Нельзя игнорировать и тот факт, что в стремлении Совета Безопасности в ряде случаев действовать как независимый орган многие государства усматривают серьезную опасность, учитывая полномочия, которыми обладает Совет Безопасности для введения санкций и принятия решений о применении силы.
Sustainable consumption and production initiatives have been launched at the national level, especially in developing countries and countries with economies in transition, sometimes in relation to activities in place at the regional level and often independently. Инициативы по устойчивому потреблению и производству на национальном уровне, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, иногда предлагаются в связи с уже осуществляемыми на региональном уровне мероприятиями, но часто имеют независимый статус.
To insist that they choose independently might actually compromise both their performance and their relationships. Заставить их сделать независимый выбор означает усугубить и их результаты, и их отношения.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 99)
During this time, Microsoft intended to spin off several Windows components into independently developed apps introduced as part of the Windows Essentials software suite. За это время Microsoft собиралась выделить несколько компонентов Windows в отдельно разработанные приложения, входящие в комплект программного обеспечения Windows Essentials.
We must bear in mind that the fight against AIDS is a development challenge that cannot be dealt with independently from the challenges of achieving international development goals. Мы должны учитывать, что борьба со СПИДом является вызовом в области развития, которым нельзя заниматься отдельно от решения задач достижения международных целей в области развития.
It is recommended that the standard of accommodation for air travel for each journey be determined independently and on the basis of the flying time of each leg individually, unless travel is resumed or continued on the same day to the final destination. Класс проезда воздушным транспортом для каждой поездки рекомендуется определять независимо и на основе продолжительности перелета на каждом участке отдельно, если только поездка не возобновляется или не продолжается в тот же день до конечного пункта назначения.
A newly married couple may live independently, or with their parents/parents-in-law depending upon their choice. В зависимости от их выбора новобрачные могут жить отдельно или с родителями мужа или жены.
The special police are trained and sanctioned by Chicago PD, but they operate independently. Спецполиция контролируется полицией Чикаго, но работают они отдельно.
Больше примеров...
Независимой основе (примеров 76)
The 2002 Census of Population, Households and Housing in Slovenia was the first census carried out totally independently by the Statistical Office of the Republic of Slovenia. Перепись населения, домашних хозяйств и жилищного фонда в Словении 2002 года стала первой переписью, которую полностью на независимой основе провело Статистическое управление Республики Словении.
The Electoral Commission worked impartially and independently, and elections were conducted in a fair and free manner. Equal access was provided to the media and to political candidates. Избирательная комиссия работает на беспристрастной и независимой основе, выборы проводятся в справедливой и свободной атмосфере и обеспечивается равный доступ к средствам массовой информации и к политическим кандидатам.
Article 7, paragraph 2, states that "trade unions shall represent and uphold labourers' legitimate rights and interests, and conduct their activities independently in accordance with the law." В пункте 2 статьи 7 говорится, что "профсоюзы представляют и отстаивают законные права и интересы трудящихся и осуществляют свою деятельность на независимой основе в соответствии с Законом".
It is essential to look beyond the formal independence of the commission from the Government, and to assess whether the commission is capable in practice of carrying out its work independently. Важно оценивать не только формальную независимость комиссии от правительства, но и способность комиссии на практике заниматься своей работой на независимой основе.
That investigation, entrusted to the highest judicial authorities, was being conducted independently. Это расследование, вверенное наивысшим инстанциям судебной системы, проводится на совершенно независимой основе.
Больше примеров...
Вне зависимости (примеров 15)
Secondly, the prices of closed-end funds vary independently from the prices of the underlying assets. Во-вторых, цены закрытых фондов изменяются вне зависимости от цен лежащих в их основе активов.
The technical result is the capacity to provide a reliable fixation of the bookmark on the endleaf or flexible cover of printed publications independently from the amount of fixations made in order to mark pages. Технический результат заключается в обеспечении возможности надежной фиксации закладки на форзаце или мягкой обложке печатных изданий вне зависимости от количества произведенных фиксаций с обеспечением возможности маркирования страниц.
UNHCR informed the Board that it was not in a position to decide independently, from the United Nations, on the introduction of accrual-based budgeting. УВКБ проинформировало Комиссию о том, что оно не может самостоятельно, вне зависимости от Организации Объединенных Наций, принять решение о составлении бюджета на основе метода начисления.
In 2007, the system of national pensions was introduced in a form of permanent monthly allowance, independently from any existing pensions, for significant individual contribution to culture. В 2007 году была введена система национальных пенсий за значительный личный вклад в развитие культуры, предполагающая выплату на постоянной основе ежемесячного денежного пособия вне зависимости от получения какой-либо иной пенсии.
The prevalent practice in most countries illustrates that traditionally, economics and gender equality have been considered as two distinct policy areas that are independently shaped and carried out by different authorities. Как свидетельствует распространенная в большинстве стран практика, экономика и гендерное равенство традиционно рассматриваются как два совершенно разных направления политики, которые формируются вне зависимости друг от друга и за которые отвечают различные органы.
Больше примеров...
Независимым образом (примеров 47)
But these laws must truly be equally enforced and independently adjudicated. Но законы эти надлежит проводить в жизнь и применять ко всем на действительно равной основе и независимым образом.
The courts exercise their judicial authority independently, free from any interference by any administrative organ, organization or individual. Суды осуществляют возложенные на них полномочия независимым образом и без какого-либо вмешательства со стороны каких-либо административных органов, организаций или индивидуумов.
The use of reserve mechanisms will be apolitical, non-discriminatory and based on previously agreed eligibility criteria to be applied independently by the IAEA Director General. Применение резервных механизмов будет носить аполитичный, недискриминационный характер и основываться на ранее согласованных критериях соответствия требованиям, которые независимым образом применялись бы Генеральным директором МАГАТЭ.
The fatherly leader of our people, President Kim Il Sung, long ago set forth the principles and programmes for reunifying the country independently through peaceful national unity. Любимый вождь нашего народа президент Ким Ир Сен еще очень давно определил принципы и программы воссоединения страны независимым образом за счет мирного национального объединения.
Although they could not be independently verified, reports from a range of sources refer to the continuous absence of due process and the rule of law, and inhumane conditions of detention in the country. Сообщения, поступающие из различных источников, которые невозможно было проверить независимым образом, указывают на отсутствие должного разбирательства и верховенства права, а также на бесчеловечные условия содержания заключенных.
Больше примеров...
Независимости (примеров 56)
While DOCO is formally separate from UNDP, given that the bulk of funding for DOCO comes from UNDP, a number of POs highlighted the importance of ensuring that DOCO remains impartial in its dealings on RC matters and that it acts independently from UNDP. Хотя УКОР официально отделено от ПРООН, с учетом того, что значительная часть финансирования УКОР обеспечивается ПРООН, ряд ОУ подчеркнули важность обеспечения беспристрастности УКОР при решении вопросов КР и его независимости от ПРООН.
UNAR was achieving independence gradually and, although it was part of the Government, it did work impartially and independently. ЮНАР добивается независимости постепенно, и хотя оно является частью правительственной структуры, оно работает непредвзято и самостоятельно.
The second argument for institutional independence is that central banks have a clear comparative advantage in dealing with monetary issues, and can therefore be trusted to pursue their targets independently. Второй аргумент в пользу институциональной независимости заключается в том, что центральные банки имеют очевидные сравнительные преимущества в решении кредитно-денежных проблем, а потому им можно доверить преследовать свои цели самостоятельно.
JS1 and JS10 recommended that the Government should make the commission operational as quickly as possible by appointing its members, allocating the funds that it would need in order to work independently and establishing offices in the provinces. В СП1 и СП10 рекомендовалось как можно скорее обеспечить функционирование НКПЧ путем назначения ее членов, выделения ей необходимых средств для осуществления своих функций в условиях полной независимости и открытия ее отделений в провинциях.
This is, of course, to protect the independence of the judiciary, in that each judge functions independently from the other arms of the Government and from other members of the judiciary, in whatever position. Это сделано, разумеется, в целях защиты независимости судебной власти, с тем чтобы каждый судья мог выполнять свои функции независимо от других ветвей власти и других представителей судебных органов, какой бы пост они ни занимали.
Больше примеров...
Самостоятельного (примеров 39)
In the cases stipulated in the Code, the consent of their legal representatives is required in order for such persons to exercise independently their rights as parties to criminal proceedings. Для этих лиц возможность самостоятельного осуществления своих прав в качестве участников уголовного процесса ограничивается согласием их законных представителей в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом.
Welcoming the increasingly stable security situation in Sierra Leone, while encouraging further progress towards strengthening the capacity of the Sierra Leone Police and armed forces to maintain security and stability independently, приветствуя дальнейшую стабилизацию положения в Сьерра-Леоне в плане безопасности и поощряя также дальнейший прогресс в направлении укрепления потенциала сьерра-леонской полиции и вооруженных сил для самостоятельного поддержания безопасности и стабильности,
Community support services help seniors, the frail elderly, and persons with physical disabilities and chronic diseases to: live in the community independently and safely; reduce use of more expensive health care services; and reduce caregiver burnout; and delay hospitalization. Общинные службы помощи предоставляют лицам пожилого возраста, ослабленным старикам и лицам, страдающим инвалидностью или хроническими заболеваниями, возможность самостоятельного и безопасного проживания внутри общины, ограничения пользования более дорогостоящими услугами здравоохранения, сокращения объема усилий со стороны обслуживающего персонала и отсрочки госпитализации.
National cultural autonomy is a form of national cultural self-determination in which citizens belonging to specific nationalities come together into one community, on a freely organized basis, in order to resolve independently matters relating to the preservation of their independence, language, education and culture. Национально-культурная автономия представляет собой такую форму национально-культурного самоопределения, которая объединяет граждан, относящих себя к определенным национальностям, в некое общество на основе их добровольной самоорганизации в целях самостоятельного решения вопросов сохранения самобытности, развития языка, образования, культуры.
[All are invited to attend the viewing or to access the live webcast independently at < >. [Приглашаются все желающие; для самостоятельного просмотра прямой Интернет-трансляции см. .
Больше примеров...
Автономно (примеров 26)
The Commission was classified as an Independent Crown Entity and had a statutory duty to act independently. Комиссия классифицируется как независимое учреждение Короны, которое в соответствии со своим уставом обязано функционировать автономно.
You think all these cells are operating independently? Вы думаете, все эти ячейки действуют автономно?
Such impositions are carried out simultaneously and independently for each viewer. Для каждого зрителя такие совмещения выполняются непрерывного одновременно и автономно.
Old-age policy is dedicated to the principle that persons in need of care should be able to live as autonomously and independently as possible. Политика в области прав пожилых людей основана на принципе, согласно которому граждане, требующие ухода, должны иметь возможность жить как можно более автономно и независимо.
The Ombudsperson works independently and autonomously, adhering to the principle of fairness and morality, and no one may give the Ombudsperson instructions or orders. Омбудсмен работает независимо и автономно, следуя принципу справедливости и нравственности, и никто не может давать омбудсмену указания или приказы.
Больше примеров...
Провести независимую (примеров 26)
The information provided by the above-mentioned source could not be independently verified by the United Nations Mission. Миссия Организации Объединенных Наций не смогла провести независимую проверку информации, предоставленной вышеупомянутым источником.
Menkerios said that it was time to consider a third party mechanism that could independently verify the claims. Менкериос заявил, что настало время рассмотреть возможность создания механизма, предусматривающего привлечение третьей стороны, которая могла бы провести независимую проверку этих заявлений.
Urey claimed to the Panel that his businesses also provided funding for the ruling Unity Party, which the Panel could not independently verify. Урей заявил Группе, что принадлежащие ему деловые структуры предоставляли финансовые средства и правящей Партии единства, однако провести независимую проверку этого утверждения Группе не удалось.
The United Nations is not in a position to independently verify the reports it receives regarding Hizbullah's military capabilities, yet I take those reports very seriously. Организация Объединенных Наций не может провести независимую оценку достоверности получаемых ею сообщений, которые касаются военных возможностей «Хизбаллы», однако я отношусь к этим сообщениям весьма серьезно.
In addition, since African Member States have the primary responsibility for the implementation of the New Agenda, it is difficult to evaluate independently and exclusively the impact of the New Agenda thus far. Помимо этого, поскольку основную ответственность за осуществление Новой программы несут африканские государства-члены, трудно провести независимую и целенаправленную оценку результативности Новой программы до настоящего времени.
Больше примеров...
Самостоятельное (примеров 20)
The administering Powers had an important role to play in that regard, in that it was up to them to create conditions for the free expression of political will and the establishment of an economic foundation which would subsequently enable a young State to develop independently. При этом важная роль принадлежит управляющим державам, от которых зависит создание условий для свободного политического выбора и обеспечения стартовой экономической основы, без которой невозможно самостоятельное развитие молодого государства.
Recent events have shown that the Sudanese leadership has adopted a policy of independently seeking a solution to the problem of Darfur without the involvement of United Nations peacekeepers in that process. Последние события свидетельствуют о том, что суданское руководство взяло курс на самостоятельное решение дарфурской проблемы без подключения к этому процессу миротворцев Организации Объединенных Наций. Прямо скажу: мы не разделяем эту позицию.
Barnard describes itself as "both an independently incorporated educational institution and an official college of Columbia University", and advises students to state "Barnard College, Columbia University" or "Barnard College of Columbia University" on résumés. Барнард описывает себя «как самостоятельное образовательные учреждения и официальный колледж Колумбийского университета», и советует абитуриентам при составления резюме писать «Барнард-колледж, Колумбийский университет» или «Колледж Барнарда Колумбийского университета».
However, the Prosecutor acts independently as a separate organ of the Court in evaluating the available information and deciding whether to open an investigation on his own accord or to request an arrest warrant. Однако Прокурор действует независимо в качестве отдельного органа Суда при оценке имеющейся информации и принятии решения провести самостоятельное расследование или ходатайствовать о выдаче ордера на арест.
Independent living is far more common in the more developed regions, where about three quarters of older people live independently, compared with one quarter in the less developed regions and one eighth in the least developed countries. Самостоятельное проживание гораздо шире распространено в более развитых регионах, где примерно три четверти пожилых людей живут отдельно, тогда как в менее развитых регионах они составляют четверть, а в наименее развитых странах одну восьмую часть этой возрастной группы.
Больше примеров...
Независимостью (примеров 11)
The various sectors of the arts act quite independently but for all of them there are general policy lines. Различные области искусств обладают полной независимостью, однако все они должны руководствоваться общими политическими целями.
In general, the non-governmental organizations worked entirely independently and the authorities merely asked them to remain impartial in the exercise of their responsibilities. Как правило, неправительственные организации пользуются полной независимостью в своей работе, и государственные власти просят от них лишь оставаться беспристрастными при выполнении своих функций.
The Children's Ombudsman is a new, national institution, which operates independently to promote the observance of the rights of children and young people (up to 18 years of age). Омбудсмен по правам ребенка - это новое национальное учреждение, обладающее независимостью в вопросах содействия осуществлению прав детей и молодежи (до 18-летнего возраста).
The agencies of the Government perform their functions independently and within the powers and spheres of competence established by the Constitution and the laws governing the exercise of State power, which emanates from the people. Государственные органы выполняют свои функции, пользуясь независимостью в пределах полномочий и сфер компетенции, предусмотренной Конституцией и законами, регламентирующими осуществление государственной власти, которая принадлежит народу.
administration conducts its work independently and on the basis and within the framework of the Constitution and acts, and is accountable to the Government for its work. Государственные административные органы обладают независимостью, действуют на основе и в рамках Конституции и законодательства подотчетны в своей работе перед правительством.
Больше примеров...
Независимом порядке (примеров 13)
Please clarify how many times detainees have independently accessed or complained to such authorities. Просьба указать, сколько раз заключенные в независимом порядке обращались к таким органам или подавали в них жалобы.
The Group has independently gathered several examples that support the assertions of the Government of Uganda that ADF collaborates with Al-Shabaab in Somalia. Группа в независимом порядке собрала несколько доказательств в подтверждение утверждений Уганды о том, что АДС сотрудничает с базирующимися в Сомали повстанцами Аш-Шабааб.
At the same time, however, he makes it clear that the United Nations does not have the means to independently verify those claims. В то же время в нем прямо говорится, что у Организации Объединенных Наций нет возможностей для того, чтобы в независимом порядке проверить их достоверность.
The report recommended that an independent mechanism should review the budget and make recommendations to the legislative/governing body on the level of audit resources and that the budget proposal of the internal audit be submitted independently with comments, if any, made by the executive head. В докладе было рекомендовано поручить независимому механизму рассматривать такой бюджет и выносить руководящему/директивному органу рекомендации об объеме ресурсов для аудита, а также в независимом порядке представлять предложение по бюджету для внутреннего аудита с любыми возможными замечаниями исполнительного главы.
In particular, article 77 of the Constitution requires, as a necessary condition for voting, registration on the electoral roll, which is drawn up independently by the Supreme Electoral Tribunal (TSE) and is separate from any other official register. В этом отношении статьей 77 Конституции предусматривается, что необходимым условием для участия в голосовании является внесение в соответствующий избирательный список, подготовленный Высшим избирательным судом в независимом порядке и отличающийся от любых других официальных списков.
Больше примеров...
Отдельности (примеров 33)
This allows developing each component independently to match its own resource need. Такой подход дает возможность разрабатывать каждый компонент по отдельности с учетом его потребностей в ресурсах.
Each barrier should be dealt with independently. Каждое препятствие нужно рассматривать в отдельности.
Efforts should be made to ensure that these procedures, either independently or together, are effective and result-oriented. В этой связи необходимо принять меры с целью обеспечить, чтобы эти процедуры, каждая в отдельности или все вместе, были эффективными и ориентированными на результаты.
But we do think that every issue should be dealt with independently. Вместе с тем мы считаем, что каждым вопросом следует заниматься в отдельности.
The importance of coordination was also highlighted in 1984 when many agencies were working independently to raise vaccine coverage rates that were in the range of 10 per cent globally. На важное значение координации было также указано в 1984 году, когда многие учреждения по отдельности предпринимали усилия в целях повышения коэффициентов охвата вакцинацией, которые во всем мире составляли порядка 10 процентов.
Больше примеров...