No information is available about individuals not already included in the list. |
Информация о лицах, еще не включенных в перечень, отсутствует. |
To date, the national authorities have not identified any individual or entity included in the list. |
До настоящего времени национальные органы власти не выявили каких-либо лиц или организаций, включенных в перечень. |
The competent authorities of Vietnam have not found out in its territory the presence of any individual or entity included in the List. |
Компетентные органы Вьетнама не обнаружили на своей территории присутствия какого-либо лица или организации, включенных в список. |
Saudi Arabia had seized 25 accounts of seven individuals and organizations included in the lists issued by the Council in those resolutions. |
Саудовская Аравия арестовала 25 счетов семи физических лиц и организаций, включенных в списки Совета, содержащихся в этих резолюциях. |
A proposal to reconsider these definitions in the light of the definitions included in the draft legislative guide on secured transactions was supported. |
Было поддержано предложение пересмотреть эти определения в свете определений, включенных в проект руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам. |
UNIFEM informed the Board that it was in the process of clearing all historical balances included in the general ledger. |
ЮНИФЕМ проинформировал Комиссию о том, что в настоящее время он занимается оприходованием всех остатков средств за прошлые периоды, включенных в общую бухгалтерскую книгу. |
The five substantive programme components included in this major programme are derived directly from the MTPF 2010-2013. |
Пять основных программных компонентов, включенных в данную основную программу, прямо вытекают из РССП на 2010-2013 годы. |
(New vendors from developing countries included in the database) |
(Доля новых поставщиков из развивающихся стран, включенных в базу данных) |
Three of the five development effectiveness outputs included in the strategic plan receive institutional budget funding and are elaborated on below. |
Три из пяти запланированных общих результатов, касающихся эффективности процесса развития и включенных в обсуждаемый стратегический план, получают финансирование по линии бюджета организации и более подробно освещаются ниже. |
Percentage of all services (included in mandatory prenatal examination) is very high at 99.4%. |
Процентная доля услуг, включенных в состав обязательного дородового обследования, среди всех услуг очень высока и составляет 99,4 процента. |
In addition, some plans include cost estimates for activities not included under the current approved budgets of the three secretariats. |
Кроме того, некоторые планы включают сметы для мероприятий, не включенных в текущие утвержденные бюджеты трех секретариатов. |
The majority of projects included in this first AMR were therefore approved in GEF-3. |
Соответственно, большинство проектов, включенных в этот первый ЕОМ, были утверждены на этапе ФГОС-З. |
Table 1 provides a list of the detailed I-O commodities included in the broad definition of outsourcing. |
В таблице 1 приводится перечень подробных категорий ЗВ, включенных в широкое определение аутсорсинга. |
Furthermore, for some variables included in the 2001 enumeration, a new collection strategy will be tested. |
Кроме того, в отношении некоторых переменных, включенных в программу переписи 2001 года, будет произведено тестирование новой стратегии сбора данных. |
The purpose of this note is to summarize the main findings and recommendations included in the working draft. |
Цель настоящей записки состоит в кратком изложении основных выводов и рекомендаций, включенных в рабочий проект. |
Realization requires action to translate the specific commitments included in legislation and other normative instruments into reality. |
Осуществление требует принятия мер по практической реализации конкретных обязательств, включенных в законодательство и другие нормативные акты. |
Actually, some proposals currently under discussions are based on the elements of reflection included in the two papers. |
Фактически некоторые предложения, обсуждаемые в настоящее время, основаны на элементах соображений, включенных в эти два документа. |
This measure would also give rise to complex issues concerning the confidentiality of the data and information included in submissions. |
Кроме того, обращение к сторонней помощи породило бы непростые вопросы относительно конфиденциальности данных и информации, включенных в представления. |
His delegation therefore welcomed the Commission's decision to retain the annex and to include comments on each category of treaty included in the list. |
Поэтому делегация Сальвадора приветствует решение Комиссии сохранить это приложение, снабдив его пояснениями по каждой категории включенных в перечень договоров. |
It could also express a number of important reservations, particularly with regard to those issues that were not included in the outcome document. |
Куба может также сделать ряд важных оговорок, особенно в отношении вопросов, не включенных в итоговый документ. |
List of departments/offices included in biennial study and the number of 2008-2009 evaluation reports |
Список департаментов/управлений, включенных в двухгодичное исследование, и число докладов об оценке за 2008 - 2009 годы |
Compliance with proper procedures for authentication and identification might be relevant also for parties not included in the identity management scheme. |
Соблюдение надлежащих процедур удостоверения подлинности и идентификации может также иметь важное значение и для сторон, не включенных в схему управления идентификационными данными. |
Therefore delivering the activities and outputs included in the proposals for the Programme of Work for 2011 require extrabudgetary resources. |
В силу этого проведение мероприятий и достижение результатов, включенных в предложения по программе работы на 2011 год, требуют привлечения внебюджетных ресурсов. |
Some indicators could also be produced using basic statistical data collected for indicators already included in the Guidelines. |
Некоторые показатели могут быть также разработаны на базе статистических данных, собираемых для показателей, уже включенных в Руководство ЕЭК ООН по показателям. |
The first group of draft guidelines included in the eleventh report (2.6.3 to 2.6.6) concerned the freedom to make objections to reservations. |
Первая группа проектов руководящих положений, включенных в одиннадцатый доклад (2.6.3-2.6.6), касалась способности делать возражения против оговорок. |