The secretariat reported on the proposals related to the Compliance Committee included in the draft budget to be submitted at the eighth meeting of the Conference of the Parties and on efforts being undertaken to secure resources for the Committee's work programme for the 2007 - 2008 biennium. |
Секретариат сообщил о предложениях, касающихся Комитета по соблюдению, включенных в проект бюджета, который будет представлен восьмому совещанию Конференции Сторон, а также об усилиях, направленных на привлечение ресурсов для осуществления программы работы Комитета на двухгодичный период 2007-2008 годов. |
For countries included in the agenda of the Peacebuilding Commission, the priority plan will be informed by the priority-setting exercise and/or the integrated peacebuilding strategy agreed between the Commission and the national authorities of the country concerned. |
Для стран, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству, приоритетный план будет опираться на проделанную работу по установлению приоритетов и/или на комплексную стратегию миростроительства, согласованную Комиссией с национальными властями соответствующей страны. |
2 Represents income earmarked for activities that were not included under the published Programme Budget for 2008 (for example, for the Organizational Development programme and reforms of the Special Hardship Cases programme). |
2 Поступления, предназначенные для финансирования мероприятий, не включенных в опубликованный бюджет по программам на 2008 год (например, на программу организационного развития и реформу программы помощи особо нуждающимся). |
For Parties operating under plans of action included in decisions of the Meeting of the Parties, the relevant benchmarks were used in determining adherence to obligations, instead of using the Protocol control measures. |
В отношении Сторон, действующих в рамках планов действий, включенных в решения совещаний Сторон, для определения соблюдения обязательств использовались не предусмотренные Протоколом меры регулирования, а соответствующие контрольные целевые показатели. |
The AWG-KP also acknowledged that the AR4 does not include GTP values and that, currently, GTP values are not published for all GHGs included in the AR4. |
СРГ-КП также признала, что ДО4 не содержит значений ПРГТ и что в настоящее время ПРГТ не публикуются в отношении всех ПГ, включенных в ДО4. |
After discussion, the Working Group requested the Secretariat to revise draft recommendation 1 to clarify that, in order to make an application, a creditor had to be a creditor of all group members included in the joint application. |
После обсуждения Рабочая группа просила Секретариат пересмотреть проект рекомендации 1, с тем чтобы разъяснить, что для подачи объединенного заявления кредитор должен быть кредитором всех членов группы, включенных в это заявление. |
The United States had been a leader in promoting debt relief to countries eligible for the HIPC initiative and to the low-income countries included in the Multilateral Debt Relief Initiative. |
Соединенные Штаты являлись лидером в поощрении облегчения бремени задолженности стран, отвечающих критериям Инициативы в отношении БСКЗ, и стран с низким уровнем дохода, включенных в Многостороннюю инициативу по облегчению бремени задолженности. |
Where it has been unable to obtain required information, and as a follow-up to recommendations included in earlier comments, the Committee may request the State party concerned to agree to receive a mission consisting of one or two members of the Committee. |
В тех случаях, когда невозможно было получить необходимую информацию, и в качестве последующих мер по осуществлению рекомендаций, включенных в предыдущие замечания, Комитет может обратиться с просьбой к соответствующему государству-участнику согласиться принять миссию, состоящую из одного или двух членов Комитета. |
(a) All features included in the test SENC and in the additional overlay test SENC shall be tested for visibility and correct display. |
а) Должна производиться проверка видимости и правильности отображения всех характеристик, включенных в испытательную СЭНК и испытательную СЭНК с дополнительным наложением. |
I propose entirely new text for this article, which builds on discussions at the fourth session and the proposals included in the report of that session Releases |
Я предлагаю совершенно новый текст данной статьи, который основан на результатах дискуссий в ходе четвертой сессии и на предложениях, включенных в доклад о работе этой сессии |
In response to the concerns raised by delegations regarding decreases in Africa for 2015, the Controller advised that the impact and size of the supplementary budgets included in the 2014 current budget are not reflected in the budgets for 2015 due to timing. |
В ответ на выраженные делегациями озабоченности в связи с сокращениями по Африке на 2015 год Контролер сообщила, что эффект и размер дополнительных бюджетов, включенных в текущий бюджет на 2014 год, из-за сроков не были отражены в бюджетах на 2015 год. |
The access and participation of vendors from developing countries and countries with economies in transition were improved, with an 8 per cent increase in the number of new vendors from developing countries included in the database. |
Доступ поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой к закупочной деятельности и их участие в ней расширились благодаря увеличению на 8 процентов числа включенных в базу данных новых поставщиков из развивающихся стран. |
By the end of 2014, the Senate and the Chamber of Deputies have adopted and the executive branch has promulgated 50 per cent of the key laws and reforms included in the parliamentary agenda |
К концу 2014 года Сенат и Палата депутатов приняли, а исполнительные органы ввели в действие 50 процентов ключевых законов и реформ, включенных в повестку дня парламента |
The European Union has binding annual greenhouse gas emissions targets for member States for the period 2013 - 2020 with regard to emissions from most sectors not included in the European Union emissions trading scheme. |
В Европейском союзе на период 2013 - 2020 годов для государств-членов установлены обязательные годовые предельные показатели выбросов парниковых газов в отношении выбросов из большинства секторов, не включенных в схему купли-продажи квот на выбросы в Европейском союзе. |
Further requests the Least Developed Countries Expert Group to prepare technical guidelines as referred to in paragraph 12(a) above for the national adaptation plan process, based on the initial guidelines, included in the annex to this decision; |
далее просит Группу экспертов по наименее развитым странам подготовить технические руководящие принципы, упомянутые в пункте 12 а) выше, для процесса, связанного с национальными планами в области адаптации, на основе первоначальных руководящих принципов, включенных в приложение; |
a Technical corrections will be made to include, if necessary, the treatment of natural disturbances and harvested wood products, or any other relevant provisions included in this annex. |
а Технические коррективы будут производиться для отражения, в случае необходимости, учета естественных нарушений нормального состояния и товаров из заготовленной древесины или любых других положений, включенных в настоящее приложение. |
No. of persons from the category of hard-to-employ persons and vulnerable groups included in measures |
категории лиц, которым трудно найти работу, и уязвимых групп, включенных в |
From the review of the clauses included in the contracts and the general conditions of contracts attached thereto, the following can be underlined: |
Из обзора положений, включенных в контракты, и общих условий контрактов, перечисленных в приложениях к ним, можно выделить следующее: |
The expert from OICA clarified that the recyclability regulation does not aim to regulate the use of different materials, but rather to help comply with the application of the restrictions on the use of materials that are included in national requirements. |
Эксперт от МОПАП разъяснил, что правила, касающиеся возможностей утилизации, нацелены не на регулирование аспектов использования различных материалов, а на содействие в соблюдении ограничений на использование материалов, включенных в национальные предписания. |
In addition, decisions by the enforcement branch require a majority of members from Parties included in Annex I, as well as a majority of members from Parties not included in Annex I. To: |
два члена от Сторон, не включенных в приложение I; Кроме того, для принятия решений подразделением по обеспечению соблюдения требуется большинство членов Сторон, включенных в приложение I, а также большинство членов Сторон, не включенных в приложение I; |
At the third International Conference on Financing for Development, it will be important to show will and to take action to invest in the stand-alone gender equality goal itself and, as importantly, in the gender dimensions of other critical issues included in the sustainable development goals. |
В ходе третьей Международной конференции по финансированию развития будет важно продемонстрировать волю и предпринять действия по инвестированию в отдельную цель по достижению гендерного равенства, и, что не менее важно, в гендерные аспекты других важнейших вопросов, включенных в цели в области устойчивого развития. |
The employer may decide to use women's labour on jobs (in professions or posts) included in the List if safe working conditions have been created, which must be confirmed by a special assessment of the working conditions (previously, certification of the workplace). |
Работодатель может принимать решение о применении труда женщин на работах (профессиях, должностях), включенных в Перечень, в случае создания безопасных условий труда, что должно быть подтверждено специальной оценкой условий труда (ранее - аттестацией рабочих мест). |
Uzbekistan has risen 66 places in the ranking of countries for ease of registration of businesses and now rates twenty-first among the 189 countries included in the the credit system, it is in twenty-fourth place. |
По условиям регистрации бизнеса Узбекистан поднялся на 66 позиций и занимает 21-е место среди 189 стран, включенных в рейтинг, а в сфере кредитования рейтинг вырос на 24 позиции. |
The Special Rapporteur analyses information provided by States parties on the recommendations included in the follow-up procedure, assesses its content and submits the analysis to the plenary of the Committee in the follow-up progress report. |
Специальный докладчик анализирует информацию, предоставляемую государствами-участниками относительно рекомендаций, включенных в процедуру последующей деятельности, оценивает ее содержание и представляет анализ пленарному заседанию Комитета в докладе о ходе последующей деятельности. |
Since some Roma men and women, and consequently some of their children, do not declare themselves as Roma, it is difficult to establish precisely the number of Roma children included in the education system. |
Учитывая, что некоторые мужчины и женщины народности рома и, соответственно, их дети не объявляют себя представителями этой народности, весьма сложно определить точное число детей народности рома, включенных в систему образования. |