Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включенных

Примеры в контексте "Included - Включенных"

Примеры: Included - Включенных
The question of reducing the number of crimes included in the Code must be examined at greater length, since all of those crimes constituted serious offences against the human conscience and threats to the peace and security of mankind. Что касается уменьшения числа преступлений, включенных в кодекс, то следует более тщательно изучить этот вопрос, поскольку все такие преступления являются грубым посягательством на совесть человека и угрозой миру и безопасности человечества.
As for the other crimes included in the current list, his delegation agreed with the Special Rapporteur that the definition of genocide should be based on the one contained in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Что касается остальных преступлений, включенных в нынешний перечень, то его делегация согласна со Специальным докладчиком в том, что определение геноцида необходимо основывать на Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.
The adverse effect on the overall development of the country has endangered the abundant natural and cultural heritage, including the heritage that has been included in UNESCO's World's Heritage List. Пагубные последствия санкций для общего развития страны создали угрозу для богатого природного и культурного наследия, в том числе для объектов, включенных в Список всемирного наследия ЮНЕСКО.
Consequently, donors needed to implement expeditiously the agreed aid targets, keeping in mind the increased needs of the least developed countries and of new countries included in that category following the Paris Conference. Поэтому странам-донорам следует как можно скорее достичь согласованных целей с учетом растущих потребностей наименее развитых стран и новых стран, включенных в эту категорию после Парижской конференции.
In addition to those broad objectives, the document has a large number of more specific objectives corresponding to the extensive and diverse nature of the issues included in the Programme of Action. В дополнение к этим общим задачам в документе содержится большое число более конкретных задач, отражающих обширный и разнообразный характер вопросов, включенных в Программу действий.
Mr. DAMICO (Brazil), referring to the many aspects included in agenda item 112 (Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations), requested clarification on the programme of work envisaged for the consideration of that item. Г-н ДАМИКУ (Бразилия), констатируя наличие множества элементов, включенных в пункт 112 повестки дня (Шкала взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций), просит разъяснений по программе работы, планируемой для рассмотрения этого пункта.
This detailed intra-secretariat review programme began in March 1993 and has covered all the nine subject matter areas and all the statistical publications included in the original report of the Working Group. Этот подробный межсекретариатский обзор был начат в марте 1993 года, и касался всех девяти основных разделов и всех статистических публикаций, включенных в первоначальный доклад Рабочей группы.
The 25 per cent of countries or areas included in the FAO forest resource assessment (FAO, 1995) that have the least forest cover according to each of these criteria are listed in the table in order of forest cover. В таблице в порядке увеличения процентного показателя лесистости перечислены 25 процентов стран, включенных в оценку лесных ресурсов ФАО (ФАО, 1995 год), которые характеризуются наименьшей лесистостью по одному из вышеперечисленных критериев.
The final report of the Panel, containing its recommendations and proposals for action relating to all of the programme elements included in its terms of reference, will be agreed at the Panel's fourth session. Окончательный доклад Группы, содержащий ее рекомендации и предложения в отношении действий, касающихся всех программных элементов, включенных в круг ее ведения, будет согласован на четвертой сессии Группы.
Likewise, we appeal to the wealthy countries to consider establishing a moratorium on the debt of several very poor countries that were not included on that initial list, such as my country. Мы обращаемся с призывом к богатым странам рассмотреть также вопрос о моратории в отношении долга ряда беднейших стран, не включенных в первоначальный список, в частности моей страны.
Significant new areas included in the strategic focus of the Centre are women's access to secure tenure of land and housing and women's involvement in urban governance. В число новых важных областей, включенных в стратегические направления деятельности Центра, входят доступ женщин к гарантированному землевладению и жилью и участие женщин в управлении городским хозяйством.
A new request is now being submitted for the following new activities included in the programme of work of the Institute for the period 1999-2000: В настоящее время представляется новый запрос на финансирование следующих новых видов деятельности, включенных в программу работы Института в период 1999-2000 годов:
With the assistance of its advisory expert group, the Board will establish the special surveillance list, determine the specific function of the list and formulate specific monitoring measures in connection with the substances included in the list. При содействии своей консультативной группы экспертов Комитет составит такой перечень веществ, подлежащих особому международному надзору, определит четкие функции перечня и разработает конкретные меры мониторинга включенных в него веществ.
In recent years, it has become increasingly more difficult to disaggregate the population component in integrated projects financed by development banks and to isolate the "costed population package" from those activities not included in paragraph 13.14 of the Programme of Action. В последние годы становится все труднее выделить компонент народонаселения в комплексных проектах, финансируемых банками развития, и отделить "пакет услуг в области народонаселения с расчетом их стоимости" от видов деятельности, не включенных в пункт 13.14 Программы действий.
The Committee is expected to approve recommendations to Lithuania's environmental management authorities, after discussion of the draft EPR and on the basis of the draft recommendations included in it. Ожидается, что Комитет утвердит рекомендации для природоохранных органов Литвы после обсуждения проекта обзора результативности экологической деятельности и на основе включенных в него проектов рекомендаций.
The Working Party examined this item on the basis of a note by the secretariat listing the projects included in the programme of work of other UN/ECE subsidiary bodies which bore some relation to the activities of the Working Party on Steel. Рабочая группа рассмотрела этот пункт на основе записки секретариата с перечнем проектов, включенных в программу работы других вспомогательных органов ЕЭК, которые имеют то или иное отношение к деятельности Рабочей группы по черной металлургии.
Provision is made for freight costs for shipping and clearing charges in connection with official shipments in and out of Kuwait and for other items not included elsewhere in the cost estimates ($100,000). Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов по транспортировке и таможенной очистке в связи с официальными перевозками товаров в Кувейт и из Кувейта, а также в отношении других предметов, не включенных в другие разделы сметы расходов (100000 долл. США).
Before the Group could take a decision on this question, it was recommended that the UIC verify that its questionnaire would cover all categories of rail data included in the Common Questionnaire. До принятия Группой решения по этому вопросу МСЖД было рекомендовано проверить свой вопросник на предмет охвата всех категорий данных о железнодорожном транспорте, включенных в общий вопросник.
The fact is that this reference concerns one or two instances which occurred as a result of a typographical error or a lack of understanding on the part of certain workers at the sites included in the monitoring of the procedures of the National Monitoring Directorate. Дело в том, что эта ссылка касается одного или двух случаев, которые имели место в результате типографской ошибки или отсутствия понимания со стороны определенных работников на объектах, включенных в процедуры проверки Национального управления по наблюдению.
In order to test for the impact of sanctions on bilateral trade, the study developed a set of nine "dummy" variables indicating the presence of current or previous sanctions between each pair of countries included in the data set of 88 States. Для оценки влияния санкций на двустороннюю торговлю в исследовании разработан набор из девяти фиктивных переменных, которые указывают на наличие действующих или действовавших ранее санкций между каждой парой стран, включенных в ряд данных из 88 государств.
Other important issues addressed by the Committee include the treatment of financial derivatives, the need for a survey of securities held as reserve assets (not included in the Portfolio Investment Survey), international banking statistics, and the development of a securities database. К другим важным вопросам, рассматриваемым Комитетом, относятся учет финансовых производных инструментов, необходимость проведения обследования ценных бумаг, используемых в качестве резервных активов (не включенных в охват обследования портфельных инвестиций), международная банковская статистика и создание базы данных о ценных бумагах.
c) Due to lack of data, we were forced to conduct the experiment on 80% of the fresh fruits and vegetables included in the index. с) в связи с нехваткой данных мы были вынуждены проводить этот эксперимент в отношении 80% свежих фруктов и овощей, включенных в индекс.
Confidential material so classified by the coastal State shall be submitted in accordance with rule 45, paragraph 2, to the Chairperson of the Commission in a separate sealed package, with a list of the material included therein. Конфиденциальные материалы, оговоренные в качестве таковых прибрежным государством, представляются Председателю в соответствии с пунктом 2 статьи 45 Комиссии в отдельном запечатанном пакете с перечнем включенных в него материалов.
Article 3, paragraph 2. Each Annex [ ] Party Note to reader: See paragraph 259 on Parties included in Annex [ ] in this proposal. Каждая Сторона, включенная в приложение [ ] Примечание для читателя: Информацию о Сторонах, включенных в приложение [ ] в рамках данного предложения, см. в пункте 259.
(e) To develop and improve existing methodologies and guidelines to assess GHG sinks, and other gases not yet included in the IPCC assessment, such as nitrogen fluoride. ё) Разработка и совершенствование существующих методологий и руководящих принципов в целях оценки поглотителей ПГ и других газов, еще не включенных в оценку МГЭИК, например фтористого азота.