Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включенных

Примеры в контексте "Included - Включенных"

Примеры: Included - Включенных
The joint expert group plans to continue work to accomplish the tasks included in its work plan and in particular to draw up safety guidelines/best practices for transportation of substances dangerous for the environment by pipelines. Совместная группа экспертов планирует продолжить работу по выполнению задач, включенных в ее план работы, и, в частности, разработать руководящие принципы в области безопасности/наилучшие методы транспортировки представляющих опасность для окружающей среды веществ по трубопроводам.
Estimates should be accurate in the sense that they are systematically neither over nor under true emissions, as far as can be judged, and that uncertainties are reduced as far as practicable, taking into account appropriate methodologies included in the EMEP/CORINAIR Guidebook. Оценки должны быть точными в том смысле, что они, насколько об этом можно судить, систематически не бывают выше или ниже подлинных значений объемов выбросов и что неопределенность сокращена до практически возможного уровня с учетом соответствующих методологий, включенных в Справочное руководство КОРИНЭЙР/ ЕМЕП.
In pursuance of this instruction, 920 sparsely populated microdistricts were set up on 1 December 2006, staffed by 1,840 medical workers included in the federal register and remunerated in accordance with established practice. На основании указанного приказа на 1 декабря 2006 г. сформировано 920 малокомплектных участков, которые обслуживает 1840 медицинских работников, включенных в Федеральный регистр и получающих денежные выплаты в установленном порядке.
The EC has eliminated the ENT for most of the categories included in its schedule, and introduced a new category of Graduate Trainees, which may be of interest to developing countries as a means of technology transfer. ЕС упразднил критерий экономических потребностей применительно к большинству категорий, включенных в перечни его обязательств, а также ввел новую категорию выпускников-стажеров, которая может представлять интерес для развивающихся стран как один из способов передачи технологии.
Since 1999 all EU member states have been required to gender mainstream all policies included in National Action Plans for employment, a requirement that still applies, if in a less visible form, in the new 2003-6 phase of the EES. Начиная с 1999 года все государства - члены ЕС должны осуществлять гендерный анализ проблем всех политических мер, включенных в Национальные планы действий в интересах занятости, и данное требование по-прежнему сохраняется, хотя и в менее выраженной форму, на новом этапе ЕСОЗ 2003-2006 годов.
It will provide further elaboration of the concepts, classifications and accounts related to energy already included in SEEA. Она позволит продолжить разработку принципов учета энергетических ресурсов, классификаций таких ресурсов и энергетических счетов, уже включенных в СЭЭУ.
The break may last no longer than a total of one hour daily, to be taken at the beginning or end of each working day, except in the event that more favourable provisions are included in the Collective Agreements. Общая продолжительность этого времени не может превышать один час в рабочий день, а использовать его можно как в начале, так и в конце рабочего дня, если не имеется более благоприятных положений, включенных в отраслевые коллективные договоры.
Presuming that consumption pattern would change on the recent trend, based on the market information before, no newly included item will cause such dynamic shift to the change on the 2005 revision. Если предположить, что структура потребления будет следовать наблюдавшейся в последнее время тенденции, то ни один из вновь включенных товаров не приведет к такому резкому сдвигу динамики в результате пересмотра 2005 года.
the participant's individual expenses which are not included in the regular school and boarding fees. Заплаченная в качестве депозита сумма будет использоваться для дополнительных услуг и расходов учащегося, не включенных в общую стоимость курса.
The 165,000 claims included in the off-site registration process were integrated into the Commission's electronic database in March 1997. Sixth Report, para. 8. В марте 1977 года информация о приблизительно 165000 претензий, включенных в осуществлявшийся вне места нахождения Комиссии регистрационный процесс, были загружены в электронную базу данных Комиссии 36/.
He also pointed out that it was important for tax administrations to be able to address treaty abuses even if no specific anti-abuse provisions included in the treaty were directly applicable. Он также указал на важность того, чтобы налоговые органы имели возможность бороться с фактами злоупотребления договорами, даже если такие злоупотребления непосредственно не подпадают ни под одно из включенных в соответствующие договоры положений, направленных на пресечение конкретных злоупотреблений.
The use of substances included as controlled substances in the Montreal Protocol is limited within Parties by their agreements to phase-out targets and planned use. Использование веществ, включенных в качестве регулируемых веществ в Монреальский протокол, ограничивается в Сторонах их соглашениями, касающимися задач по поэтапному отказу от производства и потребления и планируемому виду использования.
WGEMA, in cooperation with the United Nations Statistics Division and other partners, will train experts responsible in the interested countries for state-of-the-environment (SoE) reporting and the publication of environmental statistical compendiums in producing the indicators included in the Indicator Guidelines. РГМООС совместно со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и другими партнерами будет обучать экспертов, отвечающих в заинтересованных странах за подготовку докладов о состоянии окружающей среды (СОС) и за выпуск справочников экологической статистики, подготовке данных о показателях, включенных в Руководство по показателям.
Status report on the review of third national communications from Parties included in Annex I to the Convention а) распространение средств моделирования и моделей среди Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, и обеспечение расширения сотрудничества в контексте деятельности по моделированию на непрерывной основе;
The Government had taken various initiatives to deal with drug abuse, particularly among youth, which included restricting the availability of specific precursor chemicals by making them prescription-only products. Правительство предприняло различные инициативы для борьбы с наркоманией, особенно среди молодежи, которые включают в себя ограничения на наличие конкретных химикатов-прекурсоров, включенных в категорию средств, продающихся исключительно по рецептам.
In that connection, he recalled that "descent" was one of the grounds included in the definition of racial discrimination contained in the Convention. В этой связи он напоминает, что «родовое происхождение» является одним из признаков, включенных в определение расовой дискриминации, которое содержится в Конвенции. Коренному населению не разрешают проживать в одной деревне с банту, что является еще одним примером дискриминации по признаку родового происхождения.
The centres will be funded in 99 municipalities included in the National Reconstruction Plan and the process will be staggered over time. By the end of the project a total of 16,000 children will be receiving care. Эти центры будут создаваться поэтапно в 99 муниципалитетах, включенных в ПНВ, и по завершении проекта смогут обслуживать в общей сложности 16000 детей.
If the goods have been sold just before being taken over for carriage the purchase price noted in the seller's invoice, minus carriage charges included therein, shall be presumed to be the market price. Если груз был продан непосредственно перед его приемом к перевозке, покупная цена, указанная в счете продавца, за вычетом включенных в него провозных платежей, считается рыночной ценой.
The list of priorities was summarized on the basis of consideration of the demands of the included villages. Finally, consolidated needs of communities were outlined according to spheres/categories and sent to the relevant ministries. Перечень приоритетов обобщен на основе анализа требований включенных сел. Наконец, был составлен примерный единый список потребностей общин, который был направлен по принадлежности в соответствующие министерства.
Provided that no other items are included in the applications, free-of-charge or otherwise, the Office will approve such applications containing only items specified in the list, without any further review by UNMOVIC and IAEA. При отсутствии в заявках позиций, не включенных в этот список, Управление будет утверждать такие заявки без их передачи на рассмотрение ЮНМОВИК и МАГАТЭ.
In cases where investigations have been conducted without the related documents, it has been difficult to obtain information about disappeared persons. This is because it is often hard to recognize clues that might reveal the whereabouts of persons included in the lists of the Working Group. Деятельность по сбору информации в отношении исчезнувших лиц всякий раз осложнялась тогда, когда расследование приходилось начинать без соответствующих документов, что затрудняло поиск путей к установлению местонахождения лиц, включенных в списки Рабочей группы.
The turnout of the December 17 runoff vote was 64.3 percent (59,220 out of 92,108 electors included in the voters' rolls). Во втором туре 17 декабря 64.3% (59,220 избирателей из 92,108 включенных в списки избирателей).
Prof. Paniotto is one of the two Ukrainian sociologists (the other one being Evgeniy Golovakha) included into the 2002 edition of "Who is Who in the World". Один из двух украинских социологов (второй - Евгений Головаха), включенных в 2002 г. в книгу «Who is who in the World».
In the 1990s, V.V. Zyuganov and colleagues developed a number of biotechnologies for breeding rare and endangered species of freshwater mussels of a genus of Margaritifera, which are included in the IUCN Red List of the USSR. В 1990-е годы В. В. Зюганов с соавторами разработал ряд биотехнологий разведения редких и исчезающих видов речных моллюсков жемчужниц, включенных в Красную Книгу СССР, и защитил эти изобретения авторскими свидетельствами.
X.. The Secretary-General has estimated the staff costs included in individual programmes on a net basis and has isolated the difference between gross and net salaries in this expenditure section. X.. В этом разделе сметы расходов Генеральный секретарь сделал оценку на чистой основе включенных в отдельные программы расходов по персоналу и установил разницу между валовыми и чистыми окладами.