| Other priorities included approval of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 and of the four peacekeeping budgets on the agenda. | К другим приоритетам относятся утверждение предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и четырех бюджетов операций по поддержанию мира, включенных в повестку дня. |
| There are over 700 major league players included with their own statistics and batting stances (50 of which are included). | Есть более чем 700 игроков главной лиги, включенных со своей собственной статистикой и моргнув позиций (50 из которых включены). |
| There are currently two intentionally produced persistent organic pollutants included in the Stockholm Convention which are not yet included in the Rotterdam Convention. | В настоящее время существуют два преднамеренно производимых стойких органических загрязнителя, включенных в Стокгольмскую конвенцию, которые, однако, не охватываются Роттердамской конвенцией. |
| The asset freeze included any other entities owned or controlled by any of the listed entities, which meant that a very large amount of real estate and business property was included worldwide. | Замораживание активов касалось любых иных юридических лиц, принадлежащих любым из включенных в перечень юридическим лицам или контролируемых ими, а это означает охват очень большого объема недвижимости и предпринимательской собственности по всему миру. |
| Both meetings took place in Bonn, Germany, and included the involvement of appropriate experts from Parties not included in Annex I to the Convention. | Оба совещания состоялись в Бонне, Германия, и в них приняли участие соответствующие эксперты Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции. |
| Population is one of the topics that has been included in the programme of work of CPC. | Народонаселение представляет собой одну из тем, включенных в программу работы КПК. |
| It did not, however, consider the glossary of terms included in the documentation to be a finished product. | Вместе с тем он не считает глоссарий терминов, включенных в этот документ, окончательным. |
| The same cannot be said of the other two resolutions included under this agenda item. | Этого нельзя сказать о двух других включенных в рассмотрение данного пункта повестки дня резолюциях. |
| In paragraph 19.1 the specific reference to principles included in the Vienna Declaration should be avoided if the list is not exhaustive. | В пункте 19.1 следует отказаться от конкретизации принципов, включенных в Венскую декларацию, если их перечень не является полным. |
| Therefore, the team had to compile the data for the staffing tables included in this report. | Поэтому группе пришлось осуществлять компиляцию включенных в настоящий доклад данных по штатным расписаниям. |
| In addition to normal vaccination services, national vaccination campaigns are conducted country-wide using the vaccines included in the Expanded Programme of Immunization. | Помимо обычной вакцинации проводятся общенациональные кампании с использованием вакцин, включенных в расширенную программу иммунизации. |
| He noted the general agreement and positive reaction to the priorities included in the work plan. | Он отметил наличие общего согласия и положительной реакции в отношении приоритетных задач, включенных в план работы. |
| Some 830 persons included in the 1974 census and their immediate family members were convoked and identified at those sessions. | В ходе этих мероприятий были вызваны и идентифицированы 830 человек, включенных в перепись 1974 года, и непосредственно членов их семей. |
| The Committee requested additional information in connection with the method used for estimating ammunition requirements included under contingent-owned equipment reimbursement. | Комитет запросил дополнительную информацию в отношении метода, использованного для оценки потребностей в боеприпасах, включенных в сумму возмещения расходов по статье принадлежащего контингентам имущества. |
| A number of issues included in the general comment are of specific relevance to the rights of persons belonging to minorities. | Ряд вопросов, включенных в общий комментарий, конкретно связан с правами лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
| A number of responsibilities referred to in the directives and/or included in the staffing table are not reflected in the UNEP organizational chart. | Ряд функций, упомянутых в директивных указаниях и/или включенных в штатное расписание, не отражены в организационной схеме ЮНЕП. |
| The forest, mining and petroleum codes have been revised to take account of the restrictions included in standards for environmental protection. | Кодексы по лесному хозяйству, горному производству и добыче нефти были пересмотрены для учета ограничений, включенных в стандарты охраны окружающей среды. |
| The ECE environmental conventions, in turn, cover a number of the items included in the EPE recommendations. | Природоохранные конвенции ЕЭК в свою очередь охватывают ряд вопросов, включенных в рекомендации ЭПЕ. |
| Conferral of automatic jurisdiction with respect to the crimes included in the Statute could run counter to the principle of complementarity. | Предоставление автоматической юрисдикции в отношении преступлений, включенных в Статут, могло бы противоречить принципу взаимодополняемости. |
| The computerized programme includes a master list of all medical items included in the distribution plan, with the Security Council Committee reference number. | Компьютеризированная программа включает сводный перечень всех медицинских товаров, включенных в план распределения, с шифром Комитета Совета Безопасности. |
| On 21 November 1996, the Joint Commission reviewed the status of implementation of the tasks included in the consolidated timetable. | З. 21 ноября 1996 года Совместная комиссия рассмотрела ход выполнения задач, включенных в сводный график. |
| The Working Group has made considerable progress in its examination of the items included in its terms of reference. | Рабочая группа добилась значительного прогресса в рассмотрении вопросов, включенных в ее круг ведения. |
| Research and development needs were identified to ensure that standard measurement methods are available for the major pollutants included in inventories. | Были выявлены потребности в исследованиях и разработках для обеспечения наличия стандартных методов измерений для всех основных загрязнителей, включенных в кадастры. |
| Experts from other Parties included in Annex I shall be funded by their governments. | Эксперты из других Сторон, включенных в приложение I, финансируются своими правительствами. |
| All sets of replies to the 36 questions in the questionnaire had been included in a compilation. | Ответы на все 36 вопросов, включенных в вопросник, были отражены в сборнике. |