The SBSTA noted the progress on the implementation of various activities included in the work programme of the EGTT for 2005 and encouraged the EGTT to continue its good work. |
ВОКНТА отметил прогресс в осуществлении различных мероприятий, включенных в программу работы ГЭПТ на 2005 год, и призвал ГЭПТ и далее действовать столь же эффективно. |
Another suggestion was that the creditors should have the right to make decisions on a number of matters included in paragraph (b) in addition to providing advice. |
Еще одно предположение заключалось в том, что кредиторы должны обладать правом принимать решения по ряду вопросов, включенных в пункт (Ь), помимо права выносить рекомендации. |
The Subsidiary Body for Implementation considered the information on financial support provided by the Global Environment Facility for the preparation of national communications from Parties not included in Annex I to the Convention. The SBI recognized that this information is incomplete. |
Вспомогательный орган по осуществлению рассмотрел информацию о финансовой поддержке, оказываемой Глобальным экологическим фондом в целях подготовки национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции. ВОО признал, что эта информация является неполной. |
Some of the individuals included in the initial list of reported missing persons have been accounted for and are reportedly free or reportedly in detention (8). |
Некоторых из лиц, включенных в первоначальный список якобы пропавших без вести лиц, были обнаружены и либо находятся на свободе, либо в заключении. |
The implementation of paragraph 7 would be met by provisions included in the programme budget for the biennium 2008-2009, under section 23, in relation to the preparation of the study. |
Осуществление пункта 7, предполагающего подготовку исследования, будет обеспечено за счет положений, включенных в бюджет по программе на двухгодичный период 2008-2009 годов по разделу 23. |
Most of the 41 Parties included in Annex I submitted their first national communications in 1994 or 1995, their second during 1997-1998, their third after 30 November 2001 and their fourth in 2007. |
Большинство из 41 Сторон, включенных в приложение I, представили свои первые национальные сообщения в 1994 году или 1995 году, вторые - в 1997-1998 годах, третьи - после 30 ноября 2001 года и четвертые - в 2007 году. |
OHCHR will establish a unit to work on the Millennium Development Goals and rights-based approaches, in particular to advise on and assess progress regarding human rights commitments included in the Goals. |
УВКПЧ создаст подразделение для деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и по подходам, основанным на правах человека, в частности для консультирования и оценки прогресса в отношении правозащитных обязательств, включенных в эти цели. |
The names of the individuals included in the list have been entered in the computer system, which is now in use at all the border-crossing points in the Jamahiriya. |
Имена лиц, включенных в список, были занесены в компьютерную систему, которая теперь используется на всех пограничных пунктах в Джамахирии. |
Translational difficulties, combined with the lack of information exchange between States, also makes identification of the names and nomenclatures included on the Consolidated List problematic. |
З. Идентификацию фамилий и данных, включенных в сводный список, также затрудняют проблемы, связанные с переводом, а также недостаточный обмен информацией между государствами. |
Sweden has established a national licensing system for chemicals included in Schedule 1 of the CWC, and has implemented the reporting requirements in accordance with the Convention. |
Швеция ввела в действие национальную систему лицензирования химических веществ, включенных в список 1 Конвенции о химическом оружии, и выполняет требования по отчетности в соответствии с Конвенцией. |
He was also aware that reservations could fall into several of the categories envisaged, in which case it would be necessary to combine the rules included in the draft guidelines. |
Автор также сознает, что оговорки могут распадаться на несколько категорий и в этом случае следовало бы использовать комбинацию норм, включенных в проекты руководящих положений. |
the Latvian FIU is the authority that disseminates the information on the persons - included in the list - to credit and financial institutions; |
ГФР Латвии является органом, распространяющим среди кредитно-финансовых учреждений информацию о лицах, включенных в списки; |
The main programme focus will be on global activities that develop the capacity of programme countries to follow up on actions included in the Johannesburg Programme of Implementation agreed at WSSD. |
В рамках программы главное внимание будет уделяться деятельности на глобальном уровне, способствующей развитию потенциала страны осуществления программы в плане контроля за осуществлением мер, включенных в Йоханнесбургский план выполнения решений, принятый на ВВСР. |
In the case of UNICEF, the embargo caused a reduction of the purchases of inputs and other supplies within the framework of the projects included in its Cooperation Programme with Cuba. |
В сфере деятельности ЮНИСЕФ блокада привела к сокращению закупок исходных материалов и других предметов материально-технического снабжения в рамках проектов, включенных в его программу сотрудничества с Кубой. |
Yes, the names of the individuals on the stop list have been included in the immigration system list of persons barred from entering or leaving our country. |
Да, имена лиц, включенных в перечень на предмет задержания, были включены в базу данных иммиграционного контроля с учетом ограничений на въезд или выезд из нашей страны. |
The consolidated list included in the long-term programme of work since the forty-fourth session of the Commission (1992) is as follows: |
Сводный перечень тем, включенных в долгосрочную программу работы со времени сорок четвертой сессии Комиссии (1992 год), выглядит следующим образом: |
Management assessments of participating organizations have become an important planning tool in this process and have been the source for several of the topics included in the programme of work for 2006. |
Управленческие оценки в участвующих организациях стали важным инструментом планирования в этом процессе и определили несколько тем, включенных в программу работы на 2006 год. |
Of the 11 new projects included in the programme of work for 2006, 6 are system-wide in nature, with a strong focus on issues of coordination and cooperation among United Nations organizations. |
Из 11 новых проектов, включенных в программу работы на 2006 год, 6 - по своему характеру являются общесистемными, причем в рамках этих проектов основное внимание уделяется вопросам координации и сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The event, which is part of a series of seminars seeking to facilitate implementation of recommendations included in an IPU guide on the same theme, was organized in cooperation with the Parliaments of Argentina and Uruguay and the Geneva-based Centre for the Democratic Control of Armed Forces. |
Это мероприятие, являющееся частью серии семинаров, предназначенных для содействия осуществлению рекомендаций, включенных в Руководство МПС по данному вопросу, было организовано в сотрудничестве с парламентами Аргентины и Уругвая и базирующегося в Женеве Центра по демократическому контролю за вооруженными силами. |
In response to the Bangkok Plan of Action and in particular its paragraph 166, projects included in the plan place particular emphasis on capacity building. |
С учетом Бангкокского плана действий, и в частности его пункта 166, в проектах, включенных в план, особое внимание уделяется наращиванию потенциала. |
(c) the amount of revenue arising from exchanges of goods or services included in each significant category of revenue. |
с) сумма дохода от обменов товарами и услугами, включенных в каждую существенную категорию доходов. |
Besides, Law 2331/1995 criminalizes money laundering, while permitting by article 5 the freezing of assets of persons implicated in committing or attempting to commit the punishable acts included in the aforesaid list. |
Помимо этого, в соответствии с Законом 2331/1995 предусмотрена уголовная ответственность за отмывание денег, а статья 5 дает возможность замораживать активы лиц, причастных к совершению или покушению на совершение наказуемых деяний, включенных в вышеупомянутый список. |
The Panel finds that Koninklijke did not provide evidence that it incurred expenditure in storing and handling the goods included in the three purchase orders. |
Группа считает, что "Конинклийке" не представила доказательств того, что она понесла расходы на хранение и погрузку-разгрузку товаров, включенных в три заказа на поставку. |
Some of the questions included in the document under consideration are devoted to those very events, as well as to incidents of violence against individual ethnic groups in several regions. |
Часть вопросов, включенных в рассматриваемый документ, как раз посвящена этим событиям, а также проявлениям насилия по отношению к отдельным этническим группам в некоторых районах. |
Article 301: The supervisory authority may exercise oversight functions within public companies not included under article 299, in any of the following cases: |
«Статья 301: Контрольный орган может осуществлять надзорные функции в отношении анонимных обществ, не включенных в статью 299, в любом из следующих случаев: |