Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включенных

Примеры в контексте "Included - Включенных"

Примеры: Included - Включенных
The Commission will have before it the provisional agenda prepared by the Secretary-General in accordance with rule 5 of the rules of procedure, as well as the present annotations relating to the items included in the provisional agenda. Комиссии будет представлена предварительная повестка дня, подготовленная Генеральным секретарем в соответствии с правилом 5 правил процедуры, а также настоящие аннотации, касающиеся пунктов, включенных в предварительную повестку дня.
It provided a description of the databases and support services included in the system, as well as a description of the standards and guidelines utilized, and of collaboration with the regional commissions. В нем содержалось описание баз данных и вспомогательных услуг, включенных в систему, а также рассматривались использованные стандарты и руководящие принципы и информация о взаимодействии с региональными комиссиями.
In accordance with its schedule of work, the Intergovernmental Forum on Forests (IFF), as endorsed by the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council, continued consideration at its fourth session of the three programme elements included in its mandate. В соответствии с графиком работы Межправительственного форума по лесам (МФЛ), утвержденным Комиссией по устойчивому развитию и Экономическим и Социальным Советом, МФЛ на своей четвертой сессии продолжил рассмотрение трех элементов программы работы, включенных в его мандат.
These issues are addressed by the new legal regulations included in the new Act on the Stay of Foreigners, approved by the Chamber of Deputies of the Czech Parliament on 31 October 1999 (see note 3). Эти вопросы рассматриваются в новых правовых положениях, включенных в новый Закон о пребывании в стране иностранцев, одобренный Палатой депутатов парламента Чехии 31 октября 1999 года (см. примечание 3).
The list could be drawn up on the basis of types of conventional arms included in the United Nations Register of Conventional Arms and then supplemented. Перечень мог бы быть подготовлен на основе типов обычных вооружений, включенных в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, а затем дополнен.
In accordance with the established practice of ad hoc working groups of the Commission, the meeting produced two types of documents on the two groups of issues included under the substantive item on its agenda. В соответствии с установившейся в специальных рабочих группах Комиссии практикой участники сессии подготовили два вида документов по двум группам вопросов, включенных в основной пункт повестки дня Группы.
There is also a need to provide a clear definition for institutions included under category A and guidelines for distinguishing formal employment and related activities from informal sector employment. Необходимо также дать четкое определение заведений, включенных в категорию А, и разработать принципы для проведения различия между занятостью в формальном секторе и связанными с ней видами деятельности и занятостью в неформальном секторе.
There is another, much longer list of agents included in the Regulation of the Ministry of Health No. 4 of 14 October 2002 on the protection from the risks, related to the exposure to biological agents. Существует другой, значительно более длинный список агентов, включенных в распоряжение Министерства здравоохранения Nº 4 от 14 октября 2002 года о защите от рисков, связанных с воздействием биологических агентов.
31.7 A number of projects included in the biennium 2002-2003 had been approved previously by the General Assembly but had to be deferred owing either to limited resources or to the need to undertake other unforeseen emergency projects, or are a continuation of previously approved multi-year projects. 31.7 Ряд проектов, включенных в двухгодичный период 2002 - 2003 годов, уже утвержден Генеральной Ассамблеей, но их пришлось отложить ввиду нехватки ресурсов или необходимости осуществления других непредвиденных чрезвычайных проектов, либо они представляют собой утвержденные ранее многолетние проекты, осуществление которых продолжается.
Many items originally included under the general rubric of the efficiency of the administrative and financial functioning of the Organization have been brought to closure, while others have been subsumed under other agenda items. Многие из вопросов, первоначально включенных в рубрику «Эффективность административного и финансового функционирования Организации», были урегулированы, а ряд из них был отнесен к другим пунктам повестки дня.
His delegation was therefore cautiously optimistic about the results of the present exercise and the present session of the Preparatory Committee should establish a serious foundation for discussion of the substantive and procedural issues included on the agenda. В связи с этим делегация Чили проявляет сдержанный оптимизм относительно результатов нынешнего мероприятия, и текущая сессия Подготовительного комитета должна заложить прочный фундамент для обсуждения вопросов существа и процедурных вопросов, включенных в повестку дня.
Taking forward the decisions included in the Addis Ababa and Abuja agreements requires that the hybrid operation implement all aspects of the Darfur Peace Agreement and all subsequent supplementary agreements that assign tasks to the African Union and the United Nations. Для выполнения решений, включенных в Аддис-Абебское и Абуджийское соглашения, необходимо обеспечить в рамках смешанной операции осуществление всех аспектов Мирного соглашения по Дарфуру и всех последующих дополнительных соглашений, в которых возложены задачи на Африканский союз и Организацию Объединенных Наций.
Details of the errors made in the processing of two of the four claims included in part two of the third instalment of "F3"claims are set forth below. Ниже приводятся подробные данные об ошибках, которые были совершены при обработке двух из четырех претензий, включенных во вторую часть третьей партии претензий "F3".
Accordingly, the Panel uses 2 August 1990 as the date of loss, unless otherwise established, for the claims included in this report.F. Interest В этой связи для всех претензий, включенных в настоящий доклад, Группа использует в качестве даты потери 2 августа 1990 года, если не установлено иное.
Paragraph 5 of resolution 1617 - which requests States to inform individuals and entities included in the Consolidated List of the measures imposed on them, the Committee's guidelines and the provisions of the applicable resolutions - is a further step in the right direction. Пункт 5 резолюции 1617, который предусматривает информирование лиц и организаций, включенных в Сводный список, о принимаемых в отношении них мерах, руководящих указаниях Комитета и положениях применимых резолюций, является еще одним шагом в правильном направлении.
There were three parts: data from sectors already included in RAINS; data from sectors to be integrated into RAINS; and sectors for which data might be introduced into RAINS in the future. Они состоят из трех частей: данных из секторов, уже включенных в модель RAINS; данных из секторов, которые будут включены в модель RAINS, и перечня секторов, данные по которым могут быть включены в модель RAINS в будущем.
Also considered by the Working Group were the topics of transfer of rights and, more generally, the issue of whether any of the substantive topics currently included in the draft convention should be deferred for consideration in a possible future instrument. Рабочая группа рассмотрела также тему передачи прав, и в более широком плане вопрос о том, не следует ли отложить рассмотрение тех или иных материально-правовых положений, включенных в настоящее время в проект конвенции, до возможной разработки будущего документа.
As a result of the advocacy efforts of the projects' management and leaders of the Beijing Group, the number of women included in the political parties' lists increased to 193, as compared to 90 women in 1994. Благодаря пропагандистской деятельности руководителей проекта и лидеров Пекинской группы число женщин, включенных в списки политических партий, выросло с 90 (1994 год) до 193.
Organization and planning at the country level should be based on national development agendas and geared to achieving the Millennium Development Goals and any other agreed targets included in national strategies. Организация и планирование на страновом уровне должны базироваться на национальных повестках дня в области развития и быть направлены на достижение целей в области развития Декларации тысячелетия и любых других целей, включенных в национальные стратегии.
The Meeting also decided that the database containing the names, nationalities and other relevant data of the experts included in the pool of experts shall be made available through a webpage with limited access for the High Contracting Parties only, as part of the official CCW website. Совещание также постановило, что база данных, содержащая фамилии, гражданство и других соответствующие данные экспертов, включенных в Резерв экспертов, предоставляется на веб-странице с ограниченным доступом только для Высоких Договаривающихся Сторон в составе официального веб-сайта КНО.
The relevant provisions of the new Penal Code will be applied in place of the criminal provisions which regulate the responsibility of officers included in the Acts on the Police, State Security Office and Border Guard. Соответствующие положения нового Уголовного кодекса будут применяться вместо положений об уголовной ответственности должностных лиц, включенных в законы о полиции, об управлении государственной безопасности и о пограничной охране.
It was recalled that draft article 12 was the result of a decision made at the previous session of the Working Group to ensure that sovereign debtors were not affected by assignments made in violation of anti-assignment clauses included in public procurement and other similar contracts. Напоминалось о том, что проект статьи 12 является результатом решения, принятого на предыдущей сессии Рабочей группы с целью обеспечить, чтобы государственные органы-должники не затрагивались уступками, совершенными в нарушение оговорок о недопустимости уступок, включенных в договоры о государственных закупках или в другие аналогичные договоры.
There was a consensus that in addition to the activities included under the Caribbean subprogramme, the activities of an analytical and operational nature carried out by ECLAC headquarters in Santiago should also give more effective and specific consideration to the characteristic aspects of these economies. Существует единодушное мнение относительно того, что аспекты, характерные для экономики этих стран, следует учитывать более внимательным и определенным образом не только в мероприятиях, включенных в подпрограмму для Карибского бассейна, но и в мероприятиях аналитического и оперативного характера, осуществляемых штаб-квартирой ЭКЛАК в Сантьяго.
promoting the teaching of the language and the culture of the country of origin, coordinating them with the teaching of the compulsory subjects included in the study plans. обучение языку и культуре страны происхождения увязывалось с преподаванием обязательных предметов, включенных в учебные программы.
While focusing on a limited number of issues included on the agenda of a given session, the new programme also facilitates early preparations for policy discussions on issues that are scheduled to take place at forthcoming sessions. Фокусируясь на ограниченном числе вопросов, включенных в повестку дня конкретной сессии, новая программа также способствует заблаговременной подготовке к проведению обсуждений вопросов политики, намеченных на предстоящие сессии.