Out of 27 recommendations made in 1999, 2000 and 2001 included in a list provided by the Office of Internal Oversight Services to the Fund in March 2002, 25 have been accepted and 2, although initially accepted, were under review. |
Из 27 рекомендаций, вынесенных в 1999, 2000 и 2001 годах и включенных в список, переданный Фонду УСВН в марте 2002 года, 25 были приняты Фондом к исполнению и 2 стали предметом изучения, хотя поначалу Фонд с ними согласился. |
The tables included in this Annex bring the information contained in the main part of this budget document in relation to contributions, likely available resources in 2000, up to date, namely to 1 September 2000. |
В таблицах, включенных в настоящее приложение, информация о взносах и вероятных доступных ресурсах в 2000 году, которая содержится в основной части представленного бюджетного документа, обновляется по состоянию на 1 сентября 2000 года. |
Upon its completion, the preliminary synthesis and assessment report will be considered by six selected experts who will assess the findings included in the report and will identify, as appropriate, additional findings for individual inventories. |
Ь) по его завершении предварительный доклад об обобщении и оценке будет рассматриваться шестью отобранными экспертами, которые будут проводить оценку выводов, включенных в доклад, и будут принимать, в случае необходимости, дополнительные выводы для индивидуальных кадастров. |
It was agreed that the contact group should resume the work on the basis of the result of the previous meeting, as included in the appendices of the report of the meeting of the Working Group. |
Было решено, что контактной группе следует возобновить свою работу на основе результатов предыдущего совещания, включенных в добавления к докладу о работе совещания Рабочей группы. |
One is the priority that it assigns to situations on the agenda of the Security Council and the differentiated treatment given to situations included in annex II of the report of the Secretary-General. |
Одним из них является определение приоритетности вопросов, включенных в повестку дня Совета Безопасности, и дифференцированный подход к рассмотрению ситуаций, перечисленных в приложении II к докладу Генерального секретаря. |
The relevant law also established the authority to prohibit the use of any fishing gear not included in an approved list and to collect the data specified in Annex I of the Fish Stocks Agreement. |
Законом устанавливаются также полномочия на запрещение применения любых орудий лова, не включенных в утвержденный список, и на сбор данных, предусмотренных в положении I к Соглашению. |
It was noted that a new paragraph had been added to draft article 26 to ensure that the draft Convention did not affect the priority of rights of persons other than those included in the definition of "competing claimant". |
Было отмечено, что в проект статьи 26 был добавлен новый пункт для обеспечения того, чтобы проект конвенции не затрагивал приоритета прав лиц, помимо включенных в определение "кон-курирующего заявителя требования". |
Commitments for subsequent periods for Parties included in Annex I shall be established in amendments to Annex to this Protocol, which shall be adopted in accordance with the provisions of Article 21, paragraph 7. |
9-бис. Обязательства для последующих периодов для Сторон, включенных в приложение I, устанавливаются в поправках к приложению к настоящему Протоколу, которые принимаются в соответствии с положениями пункта 7 статьи 21. |
Complementary to the Central Emergency Response Fund, various country-based pooled funds have been established over recent years. Common/pooled funds are designed for early, predictable funding for specific humanitarian projects included in the annual workplan for the country based on the consolidated appeal. |
В дополнение к Центральному фонду реагирования на чрезвычайные ситуации в последние годы были созданы различные действующие на страновом уровне объединенные фонды. Общие/объединенные фонды предназначены для оперативного финансирования в предсказуемых объемах конкретных проектов в гуманитарной сфере, включенных в годовой план работы по стране на основании совместного призыва. |
The Globalization and Development Strategies Division of UNCTAD derives its interest in money-laundering from the growing importance attributed to it in the context of policy issues included in its mandate on global interdependence and development. |
Интерес Отдела ЮНКТАД по проблемам глобализации и стратегиям развития к проблеме отмывания денег объясняется тем, что ей придается все большее значение в контексте стратегических вопросов, включенных в его мандат в области глобальной взаимозависимости и развития. |
The wording of the signs included in the new paragraph 11 (emergency exits) of the Convention on Road Signs and Signals was amended to read: |
Формулировка знаков, включенных в новый пункт 11 (аварийные выходы) Конвенции о дорожных знаках и сигналах, изменена следующим образом: |
The purpose of the amendment is to group the definitions included in the previous version of R.E. with reference to the transport of passengers and goods, taking into account the new definition of "undertaking". |
Поправка внесена с целью перегруппировки определений, включенных в предыдущий вариант СР. и касающихся пассажирских и грузовых перевозок, с учетом нового определения "предприятия". |
As in the case of the Guide as a whole, the point of departure of the draft guidelines included in this section is constituted by the provisions of the 1969 and 1986 Vienna Conventions on the question under consideration. |
Как и в случае всего Руководства, в основе проектов руководящих положений, включенных в данный раздел, лежат положения Венских конвенций 1969 и 1986 годов, касающиеся рассматриваемого вопроса. |
The attention of the Joint Committee will be drawn to the points of decision included in the text (bold, italic type). GE.-22579 |
Внимание Объединенного комитета будет обращено на ряд включенных в текст вопросов, требующих принятия решения (выделены жирным курсивом). |
As of 2008, the operational costs of the ITL are to be covered through a user fee levied on the registry systems of Parties included in Annex I to the Convention which connect to the ITL. |
В 2008 году оперативные расходы СО должны покрываться за счет сборов, взимаемых с пользователей систем регистрации Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, которые связаны с МРЖО. |
a Excluding non-profit institutions financed mainly by the Government; excluding expenditure on food and medical products which are included in other items of consumption. |
а Кроме некоммерческих учреждений, финансируемых в основном государством; кроме расходов на продукты питания и товары медицинского назначения, включенных в другие потребительские товары. |
Nothing in our support for the withdrawal initiative lessens our focus on the rest of the obligations included in the road map and reiterated by the Quartet principals in their 4 May statement in New York. |
Ничто в нашей поддержке инициативы по выводу сил не уменьшает нашего акцента на остальной части обязательств, включенных в «дорожную карту» и подтвержденных руководством «четверки» в заявлениях от 4 мая в Нью-Йорке. |
In 2003, several responses from one recipient country included in the Office of Internal Oversight Services survey of recipients of the Division's technical assistance, also referred to problems faced by the Division in delivering assistance. |
В 2003 году несколько респондентов из одной принимающей страны, включенных в проверенный Управлением служб внутреннего надзора перечень получателей технической помощи Отдела, также указали на те проблемы, с которыми Отдел сталкивается при предоставлении помощи. |
Apart from the seven major categories of arms included in the Register, its further development should also entail bringing in other categories such as stockpiling, national production and military holdings. |
Помимо семи основных категорий оружия, включенных в Регистр, его дальнейшее развитие должно также привести к включению таких других категорий, как накопление, отечественное производство и военные запасы. |
The vast majority of participating States provided national reports on the status of their efforts to fulfil the recommendations included in the Programme of Action, greatly aiding efforts to understand and diagnose the problems associated with that illicit trade and helping us to effectively address those problems. |
Значительное большинство принимавших в нем участие государств представили национальные доклады о прогрессе в их усилиях по выполнению включенных в Программу действий рекомендаций, что значительно способствовало попыткам выявить связанные с такой незаконной торговлей проблемы и разобраться в них, а также помогло нам взяться за их эффективное решение. |
The Working Party took note of the statement of the Russian delegate about the absence of many of the official documents included in the provisional agenda in the Russian language, which made it difficult for the delegates to be prepared to the session. |
Рабочая группа приняла к сведению заявление делегата Российской Федерации в отношении отсутствия на русском языке многих официальных документов, включенных в предварительную повестку дня, что затруднило подготовку делегатов к работе в ходе сессии. |
The Office of Internal Oversight Services resident auditor in MONUC found that, after the contract had been awarded to Proposer A on 28 March 2001, the Mission questioned the need for many of the services included in the statement of work. |
Ревизор-резидент УСВН в МООНДРК установил, что после предоставления контракта кандидату А 28 марта 2001 года, Миссия поставила под сомнение необходимость многих услуг, включенных в перечень работ. |
These lists, which are applicable from the biosafety point of view, are more elaborate than the list of micro-organisms and toxins included in Category 2 of the SCOMET List notified by the Government for the purpose of dual-use export controls. |
Эти списки, которые используются для обеспечения биобезопасности, являются более подробными, чем список микроорганизмов и токсинов, включенных в категорию 2 списка СКОМЕТ, о котором уведомило правительство для целей контроля за экспортом предметов двойного назначения. |
Of the 24 departments and offices included in the first phase of departmental gender action plans, plans were received from 13 departments and offices. |
Из 24 департаментов и управлений, включенных в первый этап осуществления планов действий по обеспечению гендерного баланса в департаментах, такие планы были получены от 13 департаментов и управлений. |
Several countries reported on their actions in response to Security Council resolutions 1267 of 15 October 1999 and 1333 of 19 December 2000. Saudi Arabia had seized 25 accounts of seven individuals and organizations included in the lists issued by the Council in those resolutions. |
Ряд стран сообщили о принятых ими мерах в ответ на резолюции Совета Безопасности 1267 от 15 октября 1999 года и 1333 от 19 декабря 2000 года. Саудовская Аравия арестовала 25 счетов семи физических лиц и организаций, включенных в списки Совета, содержащихся в этих резолюциях. |