| Table 2 below contains an overview of the level of import responses for all the chemicals included in Annex III submitted by Parties and by participating States as at 30 April 2005. | В таблице 2 ниже в кратком виде приводится количество ответов об импорте в отношении всех химических веществ, включенных в приложение III, которые были представлены Сторонами и участвующими государствами по состоянию на 30 апреля 2005 года. |
| The names of the officials included in these categories shall from time to time be made known to the Governments of members of the Authority. | Фамилии должностных лиц, включенных в эти категории, периодически доводятся до сведения правительств членов Органа. |
| optimizing measures on remaining important lines included in the AGC, AGTC and TER agreements. | оптимизация мер на остальных важнейших линиях, включенных в соглашения СМЖЛ, СЛКП и проект ТЕЖ. |
| The manner of interrogation is one of the subjects included in the programme of the Police Academy. | Проведение допроса является одним из предметов, включенных в учебную программу Полицейской академии. |
| Although these proposals were not incorporated in the Vienna Conventions, they were included in some of the reservations clauses inserted in multilateral treaties. | Однако, хотя эти предложения не были включены в Венскую конвенцию, они были воспроизведены в некоторых положениях об оговорках, включенных в многосторонние договоры. |
| All of them are for humanitarian items that were included in the categorized lists annexed to the purchase and distribution plan approved by you. | Все они связаны с доставкой предметов гуманитарной помощи, включенных в разбитые на категории перечни, прилагаемые к утвержденному Вами плану закупок и распределения. |
| On article 7, Ecuador was still of the view that the Court should have universal jurisdiction over the crimes included in the Statute. | Касаясь статьи 7, он говорит, что Эквадор по-прежнему придерживается того мнения, что Суд должен обладать универсальной юрисдикцией в отношении преступлений, включенных в Статут. |
| Of the non-economic laws included in the quick start package, the law on citizenship of Bosnia and Herzegovina is one of the most sensitive. | ЗЗ. Из неэкономических законов, включенных в комплекс неотложных нормативных актов, одним из наиболее щекотливых является закон о гражданстве Боснии и Герцеговины. |
| Further emphasizes the need to ensure sustainability in the implementation of thematic initiatives included in the regional cooperation programme; | подчеркивает далее необходимость обеспечения стабильности в деле осуществления отраслевых инициатив, включенных в региональную программу сотрудничества; |
| B. Communications from Parties not included in | В. Сообщения Сторон, не включенных в |
| 6 The current constitutional status of the Territories included in the 1962 list is given in the annex to the present report. | 6 Информация о нынешнем конституционном статусе территорий, включенных в список 1962 года, приводится в приложении к настоящему докладу. |
| The quality of the recommendations included in the draft report is one of the key variables for the success of the process. | Качество рекомендаций, включенных в проект доклада, является одной из ключевых переменных величин, обеспечивающих успех процесса. |
| The AGBM must take a decision on how the adequacy of commitments included in the instrument will be reviewed in the future. | СГБМ должна принять решение о том, какова должна быть будущая процедура рассмотрения адекватности обязательств, включенных в правовой документ. |
| This Centre will be devoted to the provision of practical support for the consolidation and strengthening of democratic institutions in developing countries included in Australia's aid programme. | Этот Центр будет заниматься оказанием практической поддержки в деле укрепления и консолидации демократических институтов в развивающихся странах, включенных в австралийскую программу помощи. |
| The GOJ recognizes the importance of the submission of inventories from Parties other than Parties included in Annex I for ensuring global emission reductions. | ПЯ признает важное значение представления кадастров другими Сторонами, помимо Сторон, включенных в приложение I, для обеспечения глобального сокращения выбросов. |
| c) Rate of acceptance by participating organizations of recommendations included in system-wide reports issued during the period | показатель принятия участвующими организациями рекомендаций, включенных в доклады, имеющие общесистемный характер и изданные в течение этого периода |
| b) Claims and debts between group members included in the order are extinguished; and | Ь) взаимные требования и долговые обязательства членов группы, включенных в приказ о консолидации, погашаются; и |
| In Montenegro (Yugoslavia), the inspectors also inspect environmental protection and mitigation measures that are included in the environmental impact assessment. | В Черногории (Югославия) инспекторы также осуществляют проверку выполнения мер по охране окружающей среды и смягчению последствий загрязнения, включенных в оценку воздействия на окружающую среду. |
| Unlike the communication procedures included in the 1997 report of the Secretary-General, the CEDAW OP expressly includes a specific provision on interim measures. | В отличие от процедур в отношении сообщений, включенных в доклад Генерального секретаря 1997 года, в ФП к КЛДЖ ясно сформулировано конкретное положение о временных мерах. |
| Some participants highlighted the need to improve the implementation and functioning of the reporting and review process for national communications by Parties included in Annex I to the Convention. | Некоторые участники подчеркнули необходимость улучшения реализации и функционирования процесса представления информации и ее рассмотрения применительно к национальным сообщениям Сторон, включенных в приложение I к Конвенции. |
| As of 30 April 2008, 10 Parties had failed to submit import responses for any of the chemicals included in Annex III. | По состоянию на 30 апреля 2008 года десять Сторон не представили ответы относительно импорта каких-либо химических веществ, включенных в приложение III. |
| The Secretariat will follow up with WCO regarding specific codes for any new chemicals included in Annex III of the Convention. | Секретариат проконтролирует с ВТО вопрос, касающийся конкретных кодов для любых новых химических веществ, включенных в приложение III к Конвенции. |
| For each of the five UN entities included in Phase 2, an analysis of each Phase 1 gap was prepared. | В отношении каждой из пяти организаций системы Организации Объединенных Наций, включенных в этап 2, был подготовлен анализ каждого пробела на этапе 1. |
| The decrease reflects the removal of the provisions for unforeseen and extraordinary expenses included in the revised appropriation for the biennium 2006-2007. | Сокращение потребностей отражает исключение ассигнований на непредвиденные и чрезвычайные расходы, включенных в пересмотренную смету ассигнований на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
| The medium-term plan for the period 1998-2001 contained no mandate for several of the activities included in the section. | В среднесрочном плане на период 1998 - 2001 годов нет мандата на осуществление ряда мероприятий, включенных в этот раздел. |