Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включенных

Примеры в контексте "Included - Включенных"

Примеры: Included - Включенных
Of these households, almost 134,600 were new immigrants; 15,000 were young couples with the requisite number of points; 8,300 were single-parent households; and 2,800 were elderly households, other than those included in immigrant families. Из этого числа почти 134600 были семьями новых иммигрантов; 15000 молодыми брачными парами с необходимым количеством баллов; 8300 семьями с одним родителем; и 2800 семьями престарелых лиц, не включенных в число членов семей иммигрантов.
To prohibit the transfer of MOTAPM, included in sensitivity category I described in paragraph 49, except for the purpose of destruction or for development of and training in mine detection, mine clearance, or mine destruction techniques. Запретить передачу НППМ, включенных в категорию I чувствительности, описанную в пункте 37, кроме как в целях уничтожения или в целях разработок и кадровой подготовки по методам обнаружения, обезвреживания или уничтожения мин.
Credit institutions and financial institutions have an obligation to: - notify the Control Service without delay regarding each financial transaction the elements of which conform to at least one of the elements included in the list of elements of unusual transactions. Кредитные и финансовые учреждения обязаны: - без промедления уведомлять Контрольную службу о любых финансовых операциях, элементы которых соответствуют как минимум одному из элементов, включенных в перечень элементов необычных операций.
An indication should also be provided of the number of courses about the Convention included in the curriculum of: Law schools; Teachers training schools; Medical schools and institutions; Nursing schools; Social work schools; Psychology departments; Sociology departments. Следует также указать количество учебных занятий по содержанию Конвенции, включенных в учебные программы: юридических институтов; педагогических институтов; медицинских институтов и учреждений; курсов медицинских сестер; учебных заведений, готовящих работников социальной сферы; факультетов психологии; факультетов социологии.
Yet, the Trust Fund for Disaster Reduction, which relies solely on voluntary contributions, has not received sufficient resources to allow the inter-agency secretariat for the Strategy to cover its core requirements or to carry out all the initiatives included in its work plan. Однако Целевой фонд для Международной стратегии, существующий лишь на добровольные взносы, не получает достаточного объема финансовых ресурсов не только для удовлетворения основных потребностей межучрежденческого секретариата Международной стратегии, но и для осуществления всех инициатив, включенных в план его работы.
Finally, some appeals were from applicants claiming not to have been convoked, some from persons claiming force majeure and some from persons included in the revised census list who had not been convoked for identification. И наконец, некоторое количество апелляций поступило от лиц, утверждающих, что они не были вызваны, от лиц, ссылающихся на форс-мажорные обстоятельства, а также от лиц, включенных в пересмотренный список участников переписи населения, которые не были вызваны для идентификации.
Opening the fifty-first session of the Working Party, Ms. Eva Molnar, Director of the UNECE Transport Division, expressed its appreciation for the work of the Working Party and the issues included in the session's agenda. Открывая пятьдесят первую сессию Рабочей группы, директор Отдела транспорта ЕЭК ООН г-жа Эва Мольнар высоко оценила деятельность Рабочей группы и отметила значение вопросов, включенных в повестку дня сессии.
Assessment of difficulties in using the guidelines Most national communications examined followed the "Guidelines for the preparation national communications by Parties not included in Annex I to the Convention", although this was not explicitly mentioned in some national communications. Большинство рассмотренных национальных сообщений было составлено с использованием "Руководящих принципов для подготовки национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции", хотя в некоторых национальных сообщениях не содержалось конкретного указания на этот счет.
For example, Slovenia has the highest percentage of libraries with websites at 41.5 %, however, the total number of libraries included in the results for Slovenia was 65, whereas most of the other countries in the study had a much larger total number of libraries. Например, Словения характеризуется наиболее высокой долей библиотек, располагающих ШёЬ-сайтами - 41,5%, но общее число библиотек, включенных в результаты для Словении составляет всего 65, тогда как большинство других обследованных стран сообщили о значительно большем общем числе библиотек.
The NAI subprogramme continued to assist NAI Parties in the preparation of national communications through its support to the work of the Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention. В рамках подпрограммы НПI продолжало оказываться содействие Сторонам, не включенным в приложение I, в подготовке национальных сообщений посредством поддержки работы Консультативной группы экспертов по национальным сообщениям Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции.
Under the Constitution, the provisions of these treaties, once they have come into force, become part of the "constitutional bloc" and acquire the same status as the provisions originally included in the text of the Constitution. В соответствии с Конституцией нормы этих договоров после их вступления в силу составляют часть "конституционного блока" и приобретают силу норм, первоначально включенных в текст Конституции.
While a number of principles included in the Rio Declaration exhibited a sensitivity to the aspirations, needs and limitations of developing countries, difficulties remained in reconciling the special needs of developing countries with the need to develop a universally applicable legal regime. Ряд принципов, включенных в Рио-де-Жанейрскую декларацию, отражают учет стремлений, потребностей и проблем развивающихся стран, однако попытки совместить особые потребности развивающихся стран с необходимостью разработки универсального правового режима по-прежнему сталкиваются с определенными трудностями.
Recommendation in paragraph 144 regarding the finalization and follow-up of outstanding activities by the United Nations Volunteers on all inactive sub-trust funds and fully funded arrangements in order to comply with the specific closure requirements included in the donor agreements. Рекомендация в пункте 144 относительно завершения всей незаконченной деятельности Программы Добровольцев Организации Объединенных Наций и соответствующих последующих мероприятий в отношении всех бездействующих целевых субфондов и соглашений о полном финансировании в целях выполнения конкретных требований в отношении закрытия фондов, включенных в соглашения с донорами
The work includes, inter alia, work by the SBSTA and the SBI, and by the Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention, and the technical review of greenhouse gas inventories of Annex I Parties. Эта работа включает в себя, в частности, работу, проводимую ВОКНТА и ВОО, а также Консультативной группой экспертов по национальным сообщениям Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, и техническое рассмотрение кадастров парниковых газов Сторон, включенных в приложение I.
The proposals for action included in that report) provide the agreed general attributes and principles of national forest programmes and additional considerations and dimensions of a national forest programme-(i)). В практических предложениях, включенных в этот доклад МГЛ), представлены согласованные общие характеристики и принципы национальных программ по лесам и дополнительные соображения и параметры национальных программ по лесам-(i)).
The mechanism for the transcription of persons included in the sanctions list of the United Nations into the list of wanted persons used in the Czech Republic is as follows: Механизм учета лиц, включенных в качестве разыскиваемых в перечень Организации Объединенных Наций в рамках режима санкций, который используется в Чешской Республике, функционирует следующим образом:
As explained in our answer to question 15, the names included in the Security Council Committee list are incorporated in the travel ban list of the Directorate General for Security of the Ministry of the Interior. Как разъяснялось в нашем ответе на вопрос 15, имена лиц, включенных в перечень Комитета Совета Безопасности, заносятся в перечень лиц, на которые распространяется запрет на поездки, главного управления безопасности министерства внутренних дел.
With respect to the disarmament, demobilization and reintegration programmes included in peacekeeping operations, while disarmament and demobilization are being handled better and better at the moment, much remains to be done with regard to reintegration. Что касается программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, включенных в операции по поддержанию мира, то, хотя в настоящее время вопросы разоружения и демобилизации решаются все лучше, многое еще предстоит сделать в том, что касается реинтеграции.
The budget table for the Basel Convention Technical Cooperation Trust Fund has been revised to include the recently received activities and projects included in the business plans from 11 Basel Convention regional centres for the years 2005 and 2006. Бюджетная смета Целевого фонда технического сотрудничества Базельской конвенции была пересмотрена, с тем чтобы включить недавно полученные сообщения о мероприятиях и проектах, включенных в бизнес-планы 11 региональных центров Базельской конвенции на 2005 и 2006 годы.
However, since EULEX assumed operational responsibility for police and justice functions in December 2008, UNMIK facilitation of meetings with representatives from Belgrade and Pristina in the other areas included in the planned output was no longer necessary Однако, поскольку в декабре 2008 года ЕВЛЕКС взяла на себя оперативную ответственность за полицейские и судебные функции, содействие МООНК проведению совещаний с представителями Белграда и Приштины в других областях, включенных в запланированные мероприятия, более не потребовалось.
(b) Data collection with respect to victims (please specify data categories and degree of specification of data included) Ь) сбор данных в отношении жертв (просьба конкретизировать категории данных и степень конкретизации включенных данных)
It was noted that a number of OECD countries had "reservations" on the OECD approach and many non-OECD countries had disagreed with the approach in their "positions" included in the 2010 version of the OECD Model Convention. Было отмечено, что ряд стран ОЭСР высказал «оговорки» в отношении подхода, принятого ОЭСР, и что многие страны, не входящие в ОЭСР, выразили несогласие с этим подходом в своих «позициях», включенных в издание Типовой конвенции ОЭСР 2010 года.
In particular, the Committee received a letter dated 27 February 2011 from the Focal Point for De-listing, regarding a request for the de-listing of two persons included in the Committee's list of individuals. В частности, Комитет получил из контактного центра по вопросам исключения из перечня письмо от 27 февраля 2011 года, касавшееся просьбы об исключении из перечня двух человек, включенных Комитетом в перечень физических лиц.
Reporting entities or the Central Bank of Armenia shall take a decision on freezing the funds of the persons included in the provided lists (Central Bank) Решение о замораживании активов лиц, включенных в опубликованные списки, принимают подотчетные учреждения или Центральный банк Армении (Центральный банк)
Participants at both parts of the expert meeting included 38 representatives from SIDS, 10 representatives from Annex II Parties and 23 representatives from relevant international organizations, intergovernmental organizations and non-governmental organizations that are active in the region. Участники обеих частей совещания экспертов включали 38 представителей МОРГОС, 10 представителей Сторон, включенных в приложение II, и 23 представителя соответствующих международных организаций, межправительственных организаций и неправительственных организаций, которые активно действуют в регионе.