The payment of consultancy fees varies between experts included in teams, depending on their country of origin and their source of finance. |
Оплата консультативных услуг экспертов, включенных в группы, различается в зависимости от их страны происхождения и источника их финансирования. |
These suggestions are reflected in the recommendations included in the present report. |
Эти предложения отражены в рекомендациях, включенных в настоящий доклад. |
The position will be reviewed further in the light of the recommendations included in the present report. |
Рассмотрение этого вопроса будет продолжено в свете рекомендаций, включенных в настоящий доклад. |
This could lead to UNDP not complying with the specific closure requirements included in trust fund agreements. |
Это может означать, что ПРООН не выполняет конкретных требований о закрытии целевых фондов, включенных в соответствующие соглашения. |
It was suggested that a clearer distinction should be drawn between the status of the different regional texts and instruments that were included. |
Было предложено проводить более четкое различие между статусом различных включенных региональных текстов и документов. |
Participants are requested to prepare for this discussion using the material and questions included in the note on intergenerational relationships in ageing societies. |
Участникам предлагается подготовиться к этой дискуссии, в том числе с использованием материалов и вопросов, включенных в записку по вопросу о межпоколенческих отношениях в стареющих обществах. |
It was also in the process of updating the spatial distribution of emissions within countries included in the model. |
В центре также велась работа по внесению новых данных в информацию о пространственном распределении выбросов в странах, включенных в модель. |
Third national communications of Parties included in Annex I to the Convention submitted after 28 February 2003: Denmark, Iceland, Ireland and Portugal. |
Третьи национальные сообщения Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, представленные после 28 февраля 2003 года: Дания, Ирландия, Исландия и Португалия. |
He requested the deletion of Oman from the list of Parties included in the first draft decision. |
Он просил исключить Оман из списка Сторон, включенных в первый проект решения. |
Some of the texts included in this paper are interlinked with the above issues which are still subject to continuing consultations. |
Некоторые из текстов, включенных в настоящий документ, взаимосвязаны с вышеуказанными проблемами, которые все еще являются предметом продолжающихся консультаций. |
Knowledge is even more limited for most shark species included in annex I to the Convention. |
Еще меньше известно о большинстве акульих видов, включенных в приложение I к Конвенции. |
The Board reviewed a number of activities that were included in the implementation plans of May and September 1997. |
Комиссия рассмотрела ряд мероприятий, включенных в планы по осуществлению инициативы, которые были составлены в мае и сентябре 1997 года. |
GAINS estimated emissions, mitigation potentials and costs for five air pollutants and for the six greenhouse gases included in the Kyoto Protocol. |
В рамках GAINS проведена оценка выбросов, потенциала их сокращения и затрат в отношении пяти загрязнителей воздуха и шести парниковых газов, включенных в Киотский протокол. |
In some cases, such concerns have led individuals and entities included on the sanctions list to press charges before national or regional courts. |
В некоторых случаях такие проблемы вынуждают включенных в списки лиц и организации предъявлять судебные иски в национальные и региональные суды. |
Countries are looking forward to receiving practical guidance for the implementation of the recommendations included in IRDTS 2008. |
Страны с нетерпением ожидают получения практических указаний относительно выполнения рекомендаций, включенных в МРСРОТ 2008 года. |
These funds help to finance public and private initiatives included in the framework of multilateral long-term programmes implemented by the respective Governments. |
С помощью таких финансовых средств осуществляется финансирование государственных и частных инициатив, включенных в многосторонние долгосрочные программы, осуществляемые правительствами соответствующих стран. |
This is a temporary work programme for persons included in the plan. |
Данная программа предусматривает временное трудоустройство для лиц, включенных в План. |
All the ideas included in this document have previously been circulated to the delegations by electronic mail. |
Информация о всех идеях, включенных в настоящий документ, ранее была распространена среди делегаций по электронной почте. |
A certified financial statement, including a breakdown and an explanation of the items included was provided. |
Была представлена заверенная финансовая ведомость с разбивкой и разъяснением включенных в нее статей. |
Nevertheless, they maintained that the entire list of United Nations-designated names was included in their system. |
Вместе с тем полиция утверждала, что весь список имен, включенных в перечень Организации Объединенных Наций, имеется в их системе. |
As also previously reported, the number of publications included in the proposed programme budget for 2004-2005 was significantly reduced. |
Ранее также сообщалось, что число публикаций, включенных в предлагаемый бюджет по программам на 2004/05 год, было существенно сокращено. |
The contact group had agreed on thresholds for most of the pollutants included in the list but a few outstanding issues remained. |
Контактная группа согласовала пороговые уровни по большинству загрязнителей, включенных в перечень, но при этом остался ряд нерешенных вопросов. |
Some delegations supported the inclusion of all types of on-site transfers not already included in the first step. |
Ряд делегаций поддержали идею о включении всех типов переноса на территории предприятия, еще не включенных в первый этап. |
The large number of strategies included in the National Strategy for Development and Integration will require relevant monitoring systems for implementation and monitoring. |
Для реализации большого числа стратегий, включенных в Национальную стратегию развития и интеграции, необходимо будет обеспечить наличие соответствующих систем контроля для целей осуществления и мониторинга. |
There was interest expressed in knowing more about the form and powers of any enforcement mechanisms included in the development compact model. |
Была выражена заинтересованность в том, чтобы побольше узнать о форме и правомочиях любых правоприменительных механизмов, включенных в модель договора о развитии. |