Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включенных

Примеры в контексте "Included - Включенных"

Примеры: Included - Включенных
Additional elements of information needed for the effective identification of two individuals included in the same list were requested of the Committee established pursuant to resolution 1267, through the European Commission. Дополнительная информация, необходимая для идентификации двух лиц, включенных в тот же перечень, была испрошена через Европейскую комиссию у Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
To that end, the 136 recommendations included in the two reports constitute a valuable contribution to what should be a global strategy towards our common goal of gender equality in relation to peace and security. В этих целях 136 рекомендаций, включенных в два доклада, представляют собой ценный вклад в то, что должно явится глобальной стратегией по достижению нашей общей цели гендерного равенства в отношении мира и безопасности.
At the 7th meeting, the representative of Switzerland noted that annual inventories should be published on the web sites of Parties included in Annex I to the Convention and of the secretariat, beginning with the submissions due by 15 April 2003. На 7-м заседании представитель Швейцарии отметил, что годовые кадастры следует публиковать на вебсайтах Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, и секретариата начиная с материалов, подлежащих представлению до 15 апреля 2003 года.
We nevertheless appreciate and understand the initiative taken by its sponsors and wish to state this publicly, although we disagree strongly with some of the elements that they have included. Тем не менее мы высоко ценим и понимаем инициативу его авторов и хотим заявить об этом официально, несмотря на наше решительное несогласие с рядом элементов, включенных ими в данный проект.
Not all names of listed individuals have been included in national lists accessed by Customs & Border Protection due to the lack of biographical data and hard information that can be used to exclude individuals from entry into the United States. Не все фамилии включенных в перечень лиц были включены в национальные перечни, доступ к которым имеет служба таможни и охраны границ, ввиду отсутствия биографических данных и достоверной информации, которая может быть использована для недопущения лиц на территорию соединенных Штатов.
The SBSTA noted the increasing number of Parties included in Annex I to the Convention that have submitted complete annual inventories during the trial period established by decision 3/CP.. ВОКНТА принял к сведению увеличение числа Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, которые представляют полные кадастры в течение пробного периода, установленного на основании решения 3/СР..
One of the planned activities included in the statement of the programme budget implications accompanying the resolution was the issuance by the Secretary-General of invitations for nominations, if the meeting of the Assembly of States Parties so decided. Одним из запланированных мероприятий, включенных в заявление о последствиях для бюджета по программам, сопровождающее эту резолюцию, было направление Генеральным секретарем приглашений выдвигать кандидатуры, если решение об этом будет принято на заседании Ассамблеи государств-участников.
The needs assessment in transition situations and the CCA have provided opportunities to bring out these issues, which have found space in capacity-building initiatives included in the UNDAF. Проведение оценки потребностей в переходных ситуациях и ОАС позволили привлечь внимание к этим вопросам, которые нашли свое место во включенных в РПООНПР инициативах по созданию потенциала.
Measures adopted to facilitate the awareness of financial entities about the persons, companies and entities included on the various lists В) Меры, принятые для содействия повышению осведомленности финансовых органов о лицах, компаниях или организациях, включенных в различные перечни
Assistance was provided to the Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention, including coordination and organization of one interregional workshop and one meeting of the CGE. Была оказана помощь Консультативной группе экспертов по национальным сообщениям Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, в том числе по координации и организации межрегионального рабочего совещания и заседания КГЭ.
As to other names that are not included in the List, Indonesia maintains the view that it is imperative to obtain firm evidence of their involvement with the Al-Qaida network. Что касается других фамилий, не включенных в перечень, то, по мнению Индонезии, крайне важно получить твердые доказательства их связи с сетью «Аль-Каиды».
In pursuance of decision 31/CP., the CGE also provided its input to the proposed improved UNFCCC guidelines for the preparation of national communications from Parties not included in Annex I to the Convention. В соответствии с решением 31/СР., КГЭ также внесла свой вклад в подготовку предлагаемых усовершенствованных руководящих принципов РКИКООН для подготовки национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I Конвенции.
Some have already implemented a number of the policies included in their plans, or have even revised earlier plans, while others have barely started to set up national working groups to examine the topic and provide policy recommendations for action. Некоторые из них уже осуществили целый ряд программных мероприятий, включенных в их план, или даже пересмотрели предшествующий план, в то время как другие только-только начали работу по созданию национальных рабочих групп для рассмотрения этой тематики и разработки директивных рекомендаций по принятию соответствующих мер.
The extensive use of the list was stressed by several States in communicating a need for additional identifying information for the individuals and entities included on the list, so as to be able to enhance its enforcement. Несколько государств подчеркнули тот факт, что они широко используют этот перечень, и указали на необходимость представления дополнительной идентифицирующей информации, касающейся включенных в него лиц и организаций, с тем чтобы повысить эффективность его использования.
A view was expressed that there is a need to strengthen some of the indicators of achievement included in the 2012-2013 proposed strategic framework. Было выражено мнение о необходимости более четко сформулировать некоторые из показателей достижения результатов, включенных в предлагаемые стратегические рамки на 2012 - 2013 годы.
The final agenda, the allocation of items included in the agenda and arrangements for the organization of the session are adopted by the General Assembly by a simple majority. Окончательная повестка дня, распределение пунктов, включенных в повестку дня, и порядок организации сессии утверждаются Генеральной Ассамблеей простым большинством голосов.
The model name(s) of the vehicles included in the manufacturer's information; 9.2.5.3 название (названия) модели (моделей) транспортных средств, включенных в информацию завода-изготовителя;
(b) A compilation of quantifications included by Parties in their proposals on a long-term global goal for emission reductions and on related medium-term goals. Ь) компиляцию количественных определений, включенных Сторонами в их предложения в отношении долгосрочной глобальной цели в области сокращения выбросов и в отношении связанных с ней среднесрочных целей.
The outputs included in the programme of work will be quantified consistently and in accordance with the global instructions issued by United Nations Headquarters Для определения количественных параметров включенных в программу работы мероприятий будет применяться последовательный подход, согласующийся с общими указаниями Центральных учреждений Организации Объединенных Наций
In addition, information on the Division's activities as well as publications of particular relevance to developing countries are distributed regularly to persons and institutions included in different mailing lists. Информация о деятельности и публикациях Отдела, представляющих особый интерес для развивающихся стран, также распространяется на регулярной основе среди отдельных лиц и учреждений, включенных в различные рассылочные списки Отдела.
Such an approach would also have contributed to ensuring overall consistency in the interpretation of terms and definitions included in the revisions in areas where similar terminologies are applied by other entities (see also paragraph 14 below). Такой подход также позволит обеспечить общую последовательность в толковании терминов и определений, включенных в изменения в тех областях, в которых подобные термины используются другими организациями (см. также пункт 14 ниже).
This target is dependent upon the continuation of the decisions included in the Marrakech Accords, in particular the continuation of LULUCF and of Decision 14/CP.. Такой целевой показатель зависит от продолжения применения решений, включенных в Марракешские договоренности, в частности от продолжения применения ЗИЗЛХ и решения 14/СР..
The Peacebuilding Fund is becoming a significant source of funding for post-conflict transition in countries included in the agenda of the Peacebuilding Commission and those identified by the Secretary-General. Фонд миростроительства становится существенным источником финансирования постконфликтного переходного периода в различных странах, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству, а также в странах, определенных Генеральным секретарем.
This last indicator expresses the information estimated with a low level of accuracy; lower values of percentage of persons classified in critical cells indicate good quality of the data included in that hypercube. Этот последний показатель описывает информацию, оцениваемую с низким уровнем точности; низкие величины процента лиц, классифицированных в критических ячейках, свидетельствуют о хорошем качестве данных, включенных в этот гиперкуб.
It made it clear that the obligation to freeze funds and other assets, pursuant to various United Nations resolutions, included "those wholly or jointly owned or controlled, directly or indirectly, by designated persons". Она уточнила, что обязательства относительно замораживания средств и других активов на основании различных резолюций Организации Объединенных Наций охватывают «те, которые находятся в полном или совместном владении или под контролем, прямо или косвенно, включенных в перечень лиц».