| Newly funded activities not included in the original workplan shall be circulated by the secretariat at the request of the Chair for approval by the TEC. | По просьбе Председателя секретариат будет представлять информацию о новых, не включенных в первоначальный план работы видах деятельности для их одобрения ИКТ. |
| It also undertook a general review of the activities included in its 2009 - 2011 work programme, in addition to considering 10 specific submissions. | Помимо рассмотрения десяти конкретных представлений, он также провел общий обзор мероприятий, включенных в его программу работы на 2009-2011 годы. |
| The interactions during the reporting period were informative, vibrant and frank, thus providing the basis for some of the crucial recommendations included in the present report. | Обсуждения, проходившие в течение отчетного периода, были информативными, динамичными и откровенными и обеспечили основу для некоторых важнейших рекомендаций, включенных в настоящий доклад. |
| included in the Annexes 9 - 15 4 | включенных в приложения 9 - 15 6 |
| The Task Force invited CIAM to clearly explain the methodology and the measures included when reporting ammonia emissions reductions and economic cost by sector. | Целевая группа предложила ЦРМКО дать четкое разъяснение методологии и включенных мер при представлении доклада о сокращениях выбросов аммиака и экономических издержках по секторам. |
| The syllabuses of the topics included by the Commission in its long-term programme of work at the present session are annexed to the present report. | Планы тем, включенных Комиссией в долгосрочную программу работы на данной сессии, прилагаются к настоящему докладу. |
| Multilateral conventions included in the survey, in chronological order, with the text of the relevant provisions | Хронологический перечень включенных в обзор многосторонних конвенций, сопровождаемый текстом соответствующих положений |
| The Inspectors commend the compliance and timeliness of UNODC feedback to the annual request for follow-up information on recommendations included in JIU reports and notes. | Инспекторы одобряют своевременное предоставление ЮНОДК информации о последующих мерах по выполнению рекомендаций, включенных в доклады и записки ОИГ, в ответ на ежегодный запрос. |
| In addition, the structure will be flexible and posts included now may be adjusted to meet new requirements or removed if their function is no longer required. | Кроме того, структура будет гибкой и список должностей, включенных в нее сейчас, может быть скорректирован с учетом новых требований, и некоторые должности могут быть из него исключены, если в них отпадет надобность. |
| The main data file included 330296 records; these records are the legal units of the 5000 MNEs of the starting population. | В основной файл данных были включены 330296 позиций; эти позиции представляют собой составляющие единицы 5000 МНП, включенных в первоначальную совокупность. |
| Information on Division activities and outputs of particular relevance to developing countries is also distributed regularly to relevant persons and institutions included in the Division's various mailing lists. | Информация о деятельности и публикациях Отдела, представляющих особый интерес для развивающихся стран, также распространяется на регулярной основе среди отдельных лиц и учреждений, включенных в различные рассылочные списки Отдела. |
| Additional details on the findings and recommendations included in the Discussion Paper are available on the IASB website, under IASB projects. | С дополнительной информацией о выводах и рекомендациях, включенных в дискуссионный документ, можно ознакомиться на веб-сайте СМСБУ в разделе проектов СМСБУ. |
| API recommended that Croatia ensure the effective enjoyment by persons with intellectual disability of all rights included in international instruments, which Croatia is a party to. | АСИ рекомендовала Хорватии обеспечить эффективное осуществление лицами с умственными недостатками всех прав, включенных в международные договоры, участником которых она является. |
| UNCT recommended that Liberia expedite the adoption and establishment of a domestic legal framework for child protection that included the Children's Bill and the Adoption Law. | СГООН рекомендовала Либерии ускорить принятие и осуществление норм внутреннего законодательства по защите детей, включенных в проект Закона о детях и Закон об усыновлении/удочерении. |
| If so, please provide information on any safeguards included in such agreements to ensure that article 3 of the Convention will not be violated. | Если да, то просьба предоставить информацию о любых гарантиях, включенных в такое соглашение с целью недопущения нарушения статьи З Конвенции. |
| The total number of meetings included in the draft calendar was therefore 12. | Соответственно, общее число заседаний, включенных в проект расписания, составило 12 заседаний. |
| The initiative has been evaluated via questionnaires answered by the participants of the summer schools and included in the evaluation report sent to our stakeholders and funders. | Оценка этой инициативы проводилась с помощью вопросников, заполненных участниками летних школ и включенных в доклад по оценке, направленной заинтересованным субъектам и спонсорам. |
| Data would be collected on four categories of additional cost already included in the current questionnaire: allowances; clothing, gear and equipment; pre-deployment medical expenses; and inland travel. | Данные будут собираться по четырем категориям дополнительных расходов, уже включенных в используемую в настоящее время анкету: пособия и надбавки; обмундирование, снаряжение и другое имущество; расходы на медицинское обслуживание до развертывания и проезд наземным транспортом. |
| Eight of every 10 boys, girls and adolescents under 18 years of age will benefit from the reforms included in this plan. | Плодами реформ, включенных в этот план, смогут воспользоваться восемь из каждых десяти мальчиков, девочек и подростков в возрасте до 18 лет. |
| Study on the status of marine-based tourism following the implementation of recommendations included in national reports on the yachting segment | Исследование, посвященное положению дел в области морского туризма после осуществления рекомендаций, включенных в национальные доклады по яхтенному спорту |
| The TIRExB also touched upon the issue of the legal status of the examples of best practices included in the TIR Handbook. | ИСМДП также затронул вопрос о правовом статусе примеров оптимальной практики, включенных в Справочник МДП. |
| The Committee should be provided with a list of all the members included for each country-specific meeting, together with a detailed justification for their inclusion. | Комитету следует представить список всех членов, включенных в состав участников каждого заседания по конкретным странам, а также подробное обоснование их включения. |
| In 1997 the General Assembly of OAS recommended the adoption of a legal framework concerning advance notification of procurement of significant weaponry included in the United Nations Register. | В 1997 году Генеральная ассамблея ОАГ рекомендовала принять правовую структуру на предмет заблаговременного уведомления о предусматриваемых крупных приобретениях вооружений, включенных в Регистр Организации Объединенных Наций. |
| The EU now looks forward to the implementation of the protocols and programmes of action included in the Pact through the regional follow-up mechanism. | В настоящий момент ЕС рассчитывает на выполнение включенных в Пакт протоколов и программ действий через посредство регионального механизма последующих действий. |
| The President pointed out that the jurisdiction of the Tribunal could also be based on a special agreement or on jurisdictional clauses included in multilateral or bilateral agreements. | Председатель указал, что юрисдикция Трибунала могла бы также основываться на специальном соглашении или на юрисдикционных оговорках, включенных в многосторонние и двусторонние соглашения. |