Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включенных

Примеры в контексте "Included - Включенных"

Примеры: Included - Включенных
While some of the topics included in item 3 were new and had been proposed by the Chilean delegation in a document submitted during the informal consultations, the bulk of them were based on the report of the Acting Chairman. Ряд вопросов, включенных в пункт З программы работы, являются совершенно новыми, поскольку они были выдвинуты делегацией Чили в документе, представленном в ходе неофициальных консультаций, однако в основном они обусловлены содержанием доклада исполняющего обязанности Председателя.
Strengthen efforts to ensure wider geographical balance at senior levels Actively encourage applications from Parties not included in Annex I to the Convention, advertise in targeted regions Активнее поощрять заявления о найме представителей Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, объявлять вакансии в конкретных регионах
Concerning social security system, decree nº. 17/88, of 27 of December, sets out the basis for promotion and registration of workers and employers included in the social security system. Что касается системы социального обеспечения, то в декрете Nº 17/88 от 27 декабря содержится положение о поощрении и регистрации трудящихся и работодателей, включенных в систему социального обеспечения.
This value was selected as an indicator of the average share of the land use, land-use change and forestry emissions and removals relative to total emissions for Parties included in Annex I to the Convention. Эта величина была выбрана в качестве показателя средней доли выбросов и абсорбции, приходящейся на землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство, в общем объеме выбросов Сторон, включенных в приложение I к Конвенции.
As in the case of ITFF, specific responsibilities to implement key areas of priority concern included in the agreed international forest agenda could be agreed upon by assigning leading roles on specific programme elements to different international and regional organizations and instruments. Как и в рамках МЦГЛ, конкретные задачи по реализации решений в ключевых областях приоритетного внимания, включенных в согласованную международную программу действий по лесам, могут быть распределены путем закрепления за различными международными и региональными организациями и договорными органами ведущей роли в реализации конкретных программных элементов.
Two complete sets of the new questionnaire, one blank and one pre-filled, together with a companion reference booklet, were sent out in October 1999 to 151 of the 207 countries included in the United Nations Statistics Division national accounts database. Два полных набора документов этого нового вопросника, один из которых не заполнен, а второй заполнен в предварительном порядке, вместе с сопроводительным справочным буклетом были разосланы в октябре 1999 года 151 из 207 стран, включенных в базу данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций по национальным счетам.
However, the fundamental condition for a reduced EPR is that its implementation should not delay the regular and orderly implementation of the programme of comprehensive EPRs to all countries in transition included in the programme. Вместе с тем основополагающим условием для сокращенного ОРЭД является то, что его проведение не должно задерживать регулярного и упорядоченного выполнения программы всеобъемлющего ОРЭД для всех стран с переходной экономикой, включенных в программу.
The risks involved could be reduced in two ways: by diversifying the projects included in the package, and by diversifying the aid agencies providing the equity. Связанные с этим риски могут быть уменьшены двумя путями: путем диверсификации проектов, включенных в пакет; и путем диверсификации учреждений по оказанию помощи, предоставляющих акционерный капитал.
The Conference will not only review the operation of the Treaty but will also examine how effectively each and every provision included in the consensus document of "Principles and objectives" has been observed and acted upon. Конференция не только рассмотрит действие Договора, но и изучит вопрос о том, насколько эффективно соблюдается и реализуется каждое из положений, включенных в консенсусный документ "Принципы и цели".
The Caribbean Development Bank, given its regional mandate, has been successful in collecting data for a number of Caribbean economies not included in the work of the Committee for Development Policy or the Commonwealth secretariat. С учетом своего регионального мандата Карибский банк развития сумел собрать данные об экономике ряда стран Карибского региона, не включенных в работу Комитета по политике в области развития или секретариата Содружества наций.
a) The Parties other than Parties included in Annex I shall take nationally appropriate mitigation actions as described in Annex C. а) Стороны, помимо Сторон, включенных в приложение I, предпринимают соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, как это предусмотрено в приложении С.
Unless the General Assembly decides otherwise, the implementation of decision 1 of the Committee would entail, therefore, an additional provision of US$ 86,300 over and above the resources included in section 22, Human rights, of the programme budget for the biennium 2000-2001. Если Генеральная Ассамблея не примет иного решения, осуществление решения 1 Комитета потребует выделения дополнительных ассигнований в размере 86300 долл. США сверх ресурсов, включенных в раздел 22 "Права человека" предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
My delegation is particularly pleased with the joint work done with the delegations of Brazil and Spain on certain proposed amendments that were jointly formulated and that were included in the text of the resolution. Особенно наша делегация довольна работой, проделанной совместно с делегациями Бразилии и Испании в отношении некоторых совместно сформулированных и включенных в текст резолюции поправок.
The national authorities are in a state of constant alert and are taking the necessary steps to ensure the detection and, where appropriate, detention of persons included in the lists drawn up pursuant to Security Council resolutions 1267 and 1333. Власти Джибути находятся в состоянии постоянной готовности и делают все необходимое для выявления и, в случае необходимости, ареста лиц, включенных в перечни, составленные во исполнение резолюций 1267 и 1333.
GRSG noted that the number of symbols included in table 1 of the proposal was too excessive to be considered as mandatory, and suggested to divide the symbols into categories, in order to select some as mandatory. GRSG отметила, что ряд обозначений, включенных в таблицу 1 данного предложения, является избыточным и их не следует рассматривать в качестве обязательных, и предложила разделить эти обозначения на категории, с тем чтобы отобрать те из них, которые будут обязательными.
Regarding the recommendations included in the good-offices report, we will support further action by the Council to encourage positive steps forward for Cyprus as well as any measure by the European Union or other international players aimed at promoting reunification and goodwill on the island. Что касается рекомендаций, включенных в доклад о миссии добрых услуг, то мы будем поддерживать дальнейшие меры со стороны Совета в поддержку позитивных шагов в интересах Кипра, а также все меры со стороны Европейского союза и других международных участников, направленные на содействие воссоединению и благополучию острова.
The formulation of paragraph (b) is thus deficient, and the question becomes whether some alternative formulation can be conceived to give assurances against the abuse of countermeasures, over and above the limitations included in the other articles. Поэтому формулировка пункта (Ь) страдает недостатками, и вопрос стал заключаться в том, можно ли составить некую альтернативную формулировку для того, чтобы дать гарантии от злоупотребления контрмерами, помимо ограничений, включенных в другие статьи.
These elements and the principles and frameworks included in the road map require, for their implementation, the commitment of all parties - not only seeking a favourable climate for it but also doing the earnest, work to implement it. Для реализации этих элементов, принципов и механизмов, включенных в «дорожную карту», требуется приверженность всех сторон, причем не только в плане поиска для них благоприятных условий, но и в плане добросовестной работы по их осуществлению.
Some 82 per cent of all households included in the registry of displaced persons have received humanitarian emergency assistance, and more than 38,000 families have received State support in the process of return or resettlement. Приблизительно 82 процента всех домашних хозяйств, включенных в реестр перемещенных лиц, получают гуманитарную чрезвычайную помощь и еще свыше 38000 семей получают государственную помощь в процессе возвращения или переселения.
Currently only two substances have come forward to the Chemical Review Committee for consideration, although single notifications have been received for other chemicals included in the Montreal Protocol, including fully halogenated CFCs, CFC-11, freon-12, chloropentafluoroethane, dichlorotetrafluoroethane and bromochlorodifluoromethane. В настоящее время лишь два вещества были представлены для обсуждения в Комитете по рассмотрению химических веществ, хотя отдельные уведомления были получены в отношении других химических веществ, включенных в Монреальский протокол, в том числе полностью галлоидированных ХФУ, ХФУ-11, фреона-12, хлорпентафторэтана, дихлортетрафторэтана и бромхлордифторметана.
As a result of the operation of the headquarters rule and other legislated provisions regarding venue, very few events included in the calendar of conferences and meetings of the United Nations are scheduled in Addis Ababa. Вследствие применения правила штаб-квартиры и других директивных указаний, касающихся мест проведения заседаний, очень небольшое количество мероприятий, включенных в расписание конференций и заседаний Организации Объединенных Наций, намечено провести в Аддис-Абебе.
It also agreed with the proposed reclassification of a D-1 post to the D-2 level and the transfer of the resources of the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories (UNSCO) included in the initial estimates from section 5 to section 3. Он также согласился с реклассификацией должности Д1 до уровня Д2 и с переводом ассигнований на Канцелярию Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях (ЮНСКО), включенных в первоначальную смету, из раздела 5 в раздел 3.
As a result, the overall number of outputs included in the current monitoring database exceeds the number of outputs quantified in 1996-1997. В результате этого общее число мероприятий, включенных в предназначенную для текущего контроля базу данных, превышает число мероприятий, в отношении которых были установлены количественные показатели в 1996 - 1997 годах.
This includes work on the provision of financial resources to developing country Parties to address climate change, on capacity-building and on the communication of information relating to implementation from Parties not included in Annex I to the Convention. Это включает проведение работы по предоставлению финансовых ресурсов Сторонам, являющимся развивающимися странами, для реагирования на изменение климата, по укреплению потенциала и по передаче информации о ходе осуществления, поступающей от Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции.
In paragraph 140, the Board recommended that UNDP intensify its efforts to finalize all outstanding activities of inactive trust funds and implement a formal system to track and monitor expiry dates and specific closure requirements included in trust fund agreements. В пункте 140 Комиссия рекомендовала ПРООН активизировать усилия по завершению всей незаконченной деятельности недействующих целевых фондов и создать официальную систему отслеживания и контроля за истечением сроков действия обязательств и за выполнением конкретных требований в отношении закрытия фондов, включенных в соглашения о целевых фондах.