| This section will summarize the recommendations included in each chapter. | В этом разделе содержится резюме рекомендаций, включенных в каждую из глав. |
| 2 Based on 40 Administrative organizations included for government performance evaluation. | 2 Но основе данных о 40 административных организациях, включенных в оценку эффективности работы органов государственной власти. |
| The request presented here is for the Executive Board to approve the budget in the context of the strategic framework included in this document. | В настоящем же документе изложена просьба к Исполнительному совету утвердить бюджет в контексте стратегических рамок, включенных в настоящий документ. |
| The Committee is currently completing a review of entities included on the Al-Qaida Sanctions List that are reported to have ceased to exist. | В настоящее время Комитет заканчивает обзор позиций включенных в санкционный перечень в отношении «Аль-Каиды» организаций, которые, по сообщениям, прекратили существовать. |
| To date, CNs are not included in an internationally agreed toxic equivalency factor (TEF) system. | На сегодняшний день ХН не включенных в согласованную на международном уровне систему расчета коэффициента токсичной эквивалентности (КТЭ). |
| Network staffing teams will have worked with the managers of those positions to formulate the job profiles included in the compendium. | Описания должностей, включенных в вышеуказанный перечень, составляются сетевыми группами по укомплектованию штатов совместно с руководителями, отвечающими за соответствующие должности. |
| The WGA members discussed and agreed on each of the elements included in the draft programme of work for 2014 - 2017. | Члены РГС обсудили и приняли каждый из компонентов, включенных в проект программы работы на 2014-2017 годы. |
| During its discussion of the financial statements, the Board questioned the makeup of intangible assets included in other assets. | В ходе обсуждения финансовых ведомостей Правлением был задан вопрос о составе нематериальных активов, включенных в прочие активы. |
| Revision of the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories for Parties included in Annex I to the Convention. | Пересмотр руководящих принципов РКИКООН для представления информации о годовых кадастрах Сторон, включенных в приложение 1 к Конвенции. |
| (Number of fully registered vendors included in the database) | (Число поставщиков, полностью прошедших процедуру регистрации и включенных в базу данных) |
| As a result, of the 95 measures included, only one was regularly reported upon. | В результате регулярные отчеты представляются только по одному из 95 включенных показателей. |
| The revised Framework does not contain a detailed methodological description of the statistics included in the basic and the core sets. | Пересмотренные Базовые принципы не содержат подробного методического описания статистических данных, включенных в минимальный и базовый наборы данных. |
| One activity included in the rolling workplan of the TEC for 2012 - 2013 is the review of technology needs using various sources. | Одним из видов деятельности, включенных в цикличный план работы ИКТ на 2012 - 2013 годы, является обзор технологических потребностей на основе различных источников. |
| The ultimate goal of the initiative is the implementation by national governments of projects included in a strategy. | Конечной целью этой инициативы является реализация национальными правительствами проектов, включенных в ту или иную стратегию. |
| Inequality is a cross-cutting issue relevant to most of the themes and indicators included in a SDI set. | Неравенство представляет собой сквозной вопрос, релевантный для большинства тем и показателей, включенных в набор ПУР. |
| The document is circulated among the Committee members, who can make objections or ask questions about the cases included in it. | Документ распространяется среди членов Комитета, которые могут высказывать возражения или задавать вопросы относительно включенных в него сообщений. |
| An additional question posed was whether the country laws contained provisions in addition to those included in the PFIPs Instruments. | Был также задан вопрос о том, содержит ли законодательство страны дополнительные положения помимо положений, включенных в документы по ПИФЧИ. |
| Only the first category, "Rooflessness," comprises people not already included in either private or institutional households. | Только первая категория - "бесприютные" - уже охватывает лиц, еще не включенных ни в частные, ни в институциональные домохозяйства. |
| Dwellings reserved for residents not included in census (temporarily present persons such as visitors, foreign diplomatic personnel and their families) are classified separately. | Жилища, предназначенные для жильцов, не включенных в охват переписи (временно присутствующие лица, такие как посетители, дипломатический персонал иностранных государств и члены их семей), классифицируются отдельно. |
| Several delegations emphasized the need for coordination with other agencies but proposed to integrate eventual discussions under the substantive items already included in the provisional agenda. | Ряд делегаций подчеркнули необходимость координации работы с другими учреждениями, но предложили провести возможное обсуждение этого вопроса в рамках основных пунктов, уже включенных в предварительную повестку дня. |
| Note: Number of countries included in the total for the subregion is provided in brackets. | Примечание: Количество стран, включенных в общий показатель для субрегиона, указано в скобках. |
| Only the Russian Federation had provided data to determine the full range of concentrations of pollutants that were included in the questionnaire. | Лишь Российская Федерация представила необходимые данные для определения концентрации всех включенных в вопросник загрязняющих веществ в полном объеме. |
| The revised UNDP evaluation policy stipulates that all evaluations included in evaluation plans are mandatory. | Согласно пересмотренной директиве по вопросам оценки ПРООН, проведение всех оценок, включенных в план оценок, является обязательным к исполнению. |
| Changing stereotypes about women is one of the goals that is included in national strategies and plans. | Изменение стереотипных представлений о роли женщин является одной из целей, включенных в национальные стратегии и планы. |
| The rights of citizens included in the above lists are recognized as equal. | Права граждан, включенных в указанные списки, признаются равными. |