Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включенных

Примеры в контексте "Included - Включенных"

Примеры: Included - Включенных
The Italian Constitution of 1948 envisages the protection of all rights and fundamental freedoms as included in the relevant international standards, such as the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, the Human Rights Universal Declaration or the International Covenant on Civil and Political Rights. Конституция Италии 1948 года предусматривает защиту всех прав и основных свобод, включенных в соответствующие международные нормативные документы, такие как Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод, Всеобщая декларация прав человека или Международный пакт о гражданских и политических правах.
This document stresses the relevance of a wide range of norms included in instruments on civil and political rights, on the rights of persons belonging to minorities, on the rights of indigenous peoples and on the right to development. В этом документе подчеркивается актуальность широкого круга норм, включенных в договоры о гражданских и политических правах, правах лиц, принадлежащих к меньшинствам, правах коренных народов и праве на развитие.
If reallocation to the correct source category does not affect total emissions from sources included in Annex A to the Kyoto Protocol а) если отнесение выбросов на счет правильной категории источников не влияет на общий объем выбросов из источников, включенных в приложение А к Киотскому протоколу;
In accordance with established practices, the working group will have before it the present document containing the provisional agenda prepared by the Secretary-General as well as the annotations relating to the items included in the provisional agenda. В соответствии с установившейся практикой рабочей группе будет представлен настоящий документ, который содержит предварительную повестку дня, подготовленную Генеральным секретарем, а также аннотации, касающиеся пунктов, включенных в предварительную повестку дня.
The term "fourth national communication" as used in this report includes the first, second and third national communications that were submitted during the period when the majority of Parties included in Annex I submitted their fourth national communication in accordance with decision 4/CP.. Используемый в этом докладе термин "четвертое национальное сообщение" охватывает первые, вторые и третьи национальные сообщения, которые были представлены в тот период, когда большинство Сторон, включенных в приложение I, представляли свое четвертое национальное сообщение в соответствии с решением 4/CP..
Any activity involving the chemicals included in Schedule 1 of the Convention may be conducted only for purposes not prohibited under the Convention, for allowed quantities and in accordance with the provisions of the Conventions, subject to obtaining the appropriate permission for such activity. Любая деятельность с использованием химикатов, включенных в Список 1 Конвенции, может осуществляться лишь для целей, не запрещенных в Конвенции, в допускаемых в ней количествах и в соответствии с положениями Конвенции при условии получения соответствующего разрешения на ведение такой деятельности.
Concerning the amendment to characteristics of varieties already included in the list, the general view of the Specialized Section was that the changes were not justified, as the varieties were listed with the characteristics that correspond to the majority of produce grown from these varieties. Что касается поправок к характеристикам разновидностей, уже включенных в перечень, то общая позиция Специализированной секции заключается в том, что эти поправки являются неоправданными, поскольку данные разновидности были включены в перечень с использованием характеристик, которые соответствуют большинству плодов, получаемых от этих разновидностей.
No presence or activities of persons and organizations on these lists, or of other persons and organizations not included in the said lists have been detected so far within the territory of the Republic of Bulgaria. До настоящего времени на территории Республики Болгарии не выявлено какого-либо присутствия или какой-либо деятельности лиц и организаций, указанных в этих перечнях, или других лиц и организаций, не включенных в указанные перечни.
In addition, we wish to reserve our position on certain aspects included in the document that my delegation believes satisfy neither the interests of the majority of the Member States nor the interests of my country. Кроме того, мы хотели бы официально заявить о нашей позиции относительно конкретных аспектов, включенных в этот документ, которые, по мнению моей делегации, не отвечают ни интересам большинства государств-членов, ни интересам моей страны.
In addition to the civil and political rights included in the Secretary-General's report, human rights need to include social and economic rights, particularly the rights to development and to determine systems of governance. Помимо гражданских и политических прав, включенных в доклад Генерального секретаря, права человека должны включать в себя социальные и экономические права, в частности права на развитие и определение систем управления.
Number of Southern institutions, experts and goods and services of the South included in the programmes of United Nations organizations and others in the development community Количество учреждений и экспертов стран Юга и товаров и услуг стран Юга, включенных в программы организаций системы Организации Объединенных Наций и других структур, занимающихся вопросами развития
Evaluating any new projects that are not included in the Education Project, including at the proposal of the external community, and putting together project proposals with reference to specific user targets (individuals or groups). осуществлении оценки всех новых проектов, не включенных в план воспитательной работы, в том числе по предложению внешних партнеров, и сведении воедино предложений по проектам с учетом конкретных целевых пользователей (отдельных лиц или групп).
In order to get a better idea of the content of the ICF we mention the first-level or parent categories of classification (chapter headings) of each of the classifications included in the ICF. Чтобы получить более полное представление о содержании МКФИЗ, ниже приводятся категории первого уровня или обобщенные категории классификации (заголовки глав) для всех группировок, включенных в МКФИЗ.
Some of the information included pertains to women and girls in general, within countries having large indigenous populations, rather than to indigenous women and girls specifically in those countries, as data for each often proves difficult to separate. Некоторые из включенных сведений относятся к женщинам и девочкам в целом в странах с большим коренным населением, а не конкретно к женщинам и девочкам, принадлежащим к коренному населению в этих странах, поскольку нередко оказывается сложно представить данные в разбивке по каждой из этих категорий.
These 12 detainees are not included on the ICRC list and therefore, Kuwait has not filed claims in respect of these detainees as part of the original 605 claims comprising the special instalment. Эти двенадцать задержанных лиц не были включены в список МККК, и в этой связи Кувейт не подал претензии в отношении этих задержанных лиц в числе первоначальных 605 претензий, включенных в специальную партию.
Use the Name DNS query alternative to specify rule for DNS queries on names of computers included in the particular domain (or multiple domains). Use the If the query contains domain entry to specify name of the particular domain. Используйте опцию "Имя DNS запроса" (Name DNS query), чтобы определить правило для DNS запросов на имена компьютеров, включенных в определенный домен (или несколько доменов).
Savings from the original cost estimate for 402 vehicles are not in proportion to the number of vehicles transferred from UNTAC at no cost since many of the 135 vehicles that were purchased were different from the types of vehicles included in the cost estimates. Экономия по сравнению с первоначальной сметой расходов на приобретение 402 автомобилей непропорциональна количеству автомобилей, безвозмездно переданных от ЮНТАК, поскольку многие из 135 закупленных автотранспортных средств отличались по типу от автомобилей, включенных в смету расходов.
b/ For contributions that are not included in the assessed budget, unit values are derived from the total value of the contribution in national currency, at the exchange rate of R 3.68 per US$ 1.00. Ь/ Что касается взносов, не включенных в бюджет с разверсткой, то стоимость единицы рассчитывается исходя из общей величины взноса в национальной валюте по курсу 3,68 ранда за 1 долл. США.
The European Union has consistently supported these measures in the field of weapons of mass destruction through declarations included in the Chemical Weapons Convention or through voluntary declarations, both within the framework of the biological weapons Convention and with reference to the IAEA. Европейский союз последовательно поддерживает эти меры в области оружия массового уничтожения посредством деклараций, включенных в Конвенцию по химическому оружию, или посредством самостоятельных заявлений как в рамках Конвенции по биологическому оружию, так и применительно к МАГАТЭ.
The following are some of the new provisions included in the revision to that law with the aim of improving the conditions of detention and of making detention more humane. Ниже излагается ряд новых положений, включенных в пересмотренный закон с целью улучшения положения и создания более гуманных условий содержания задержанных лиц:
The Sub-commission also recommended that the permanent forum be established in the early part of the International Decade of the World's Indigenous People and that its mandate include questions relating to all fields included in the programme of activities for the International Decade. Подкомиссия также рекомендовала, чтобы постоянный форум был создан на начальном этапе проведения Международного десятилетия коренных народов мира и чтобы в его компетенцию входили вопросы, касающиеся всех областей, включенных в программу мероприятий в рамках Международного десятилетия.
The Egyptian authorities have exercised care in replying to most of the allegations included in the reports of the Special Rapporteurs, despite the inaccurate and insufficient nature of the information contained in these reports, as pointed out by the Egyptian authorities in their consecutive replies. Египетские власти постарались ответить на большинство утверждений, включенных в доклады специальных докладчиков, несмотря на неточность и недостаточность информации, содержащейся в этих докладах, на что египетские власти указывали в своих последующих ответах.
He summarized results from the third national communications of Parties included in Annex I to the Convention and gave examples of initiatives in the water resources, forestry, agriculture, human health, fisheries, and infrastructure and service sectors. Он подвел итоги третьих национальных сообщений Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, и привел примеры инициатив в секторах водного хозяйства, лесного хозяйства, сельского хозяйства, здравоохранения, рыболовства, инфраструктуры и обслуживания.
In national communications of Parties not included in the Annex I to the Convention, he noted that the main vulnerable sectors identified were: agriculture and food security; water resources; coastal zones and marine ecosystems; terrestrial ecosystems and forests; and human health. Что касается национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, он отметил, что в них были определены уязвимые сектора: сельское хозяйство и продовольственная безопасность, водные ресурсы, прибрежные зоны и морские экосистемы, экосистемы суши и лесные экосистемы, и здравоохранение.
During the past two years, the World Solar Commission has been able to mobilize about US$ 500 million of international assistance for the execution of approximately 400 national high-priority renewable energy projects included in the World Solar Programme 1996-2005. В течение двух прошедших лет Всемирная комиссия по солнечной энергии сумела мобилизовать по линии международной помощи примерно 500 млн. долл. США на осуществление приблизительно 400 национальных приоритетных проектов по вопросам использования возобновляемых видов энергии, включенных во Всемирную программу по солнечной энергии на 1996-2005 годы.