Second Report Addendum, Annex I, "Technical Description", para. 9. to define the parameters, i.e., the weighting to be given to each of the variables included in the analysis. |
Модели использовали наиболее крупные возможные репрезентативные выборки имеющихся претензий категории С 129/ для определения параметров, т.е. веса, который должен быть установлен для каждой из переменных, включенных в анализ. |
The Committee was provided with the breakdown of the costs included in the budget for 2009/10, which amount to $1,039,200. |
Комитету была представлена информация о включенных в бюджет на 2009/10 год расходах на общую сумму 1039200 долл. США |
It is proposed that two of the 12 National Officer posts included in the current staffing table be reduced to ten and that six additional Local level posts be provided in lieu. |
Двенадцать должностей национальных сотрудников, включенных в текущее штатное расписание, предлагается сократить до десяти, упразднив две должности, а вместо них ввести шесть дополнительных должностей местного уровня. |
Modalities for obtaining better spatial coverage and the selection of parameters included in the global GEMS/Water database are currently under review in the light of the requirements of GIWA and the Global Programme of Action. |
В настоящее время в соответствии с требованиями ГОМВ и ГПД изучаются вопросы обеспечения более высококачественного пространственного охвата и выбора параметров, включенных в глобальную базу данных ГСМОС/Вода. |
At the same time, the Panel recognized the limitations of devising a mass-claims processing system based solely on the review of the 2,873 claims included in the first instalment. |
В то же время Группа признала несовершенства разработки системы массовой обработки претензий, в основе которой лежало бы исключительно рассмотрение 2873 претензий, включенных в первую партию 32/. |
Most of the activities included in the 11 subprogrammes reinforced one another, and the secretariat was striving to increase interdivisional activities as a way of ensuring the internal consistency of the programme as a whole. |
Большинство включенных в 11 подпрограмм мероприятий носили взаимоукрепляющий характер, и секретариат стремился развивать сотрудничество между подразделениями в интересах обеспечения гармоничного сочетания составных элементов в масштабах всей программы. |
Memo items: 1. EU countries combined (included in above) |
Общий показатель для стран ЕС (включенных в приведенный выше список) |
Several of the countries on its list are not included in the work of the Commonwealth secretariat, the Caribbean Development Bank or United Nations University. Moreover, comprehensive data are not available for all relevant countries. |
Некоторые из стран, включенных в его список, не участвуют в работе секретариата Содружества наций, Карибского банка развития или Университета Организации Объединенных Наций. |
The gender dimension was included in all the investment plans and budgets of local authorities in the five countries included in the Gender Equitable Local Development (GELD) programme of UNCDF and UN-Women (formerly United Nations Development Fund for Women, UNIFEM). |
Гендерная проблематика включалась во все инвестиционные планы и бюджеты местных властей в пяти странах, включенных в программу развития на местном уровне с учетом интересов женщин (РМИЖ) ФКРООН и структуры «ООНженщины» (бывший Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, ЮНИФЕМ). |
The information included in the national communications of Parties not included in Annex I to the Convention will be more actively used to assist those Parties in finding support |
Информация, включенная в национальные сообщения Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, будет более активно использоваться для оказания содействия этим Сторонам в получении поддержки для интеграции соображений, связанных с изменением климата и развитием, при осуществлении Конвенции. |
The names of persons included in the list drawn up by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 and its successive updates are transmitted to these services, which are thus able to cross-check them with the persons residing in the Principality. |
Фамилии лиц, включенных в список Комитета, учрежденного резолюцией 1267 Совета Безопасности, и обновленные варианты этого списка направляются этим службам, которые могут сопоставить эти данные с информацией о лицах, находящихся в Княжестве. |
The Advisory Committee is not clear as to the basis on which the provision for rental costs for the Monteverde Hotel was included in the budget proposal for the liquidation period. |
Консультативному комитету не понятно, на какой основе производился расчет расходов на аренду отеля «Монтеверде», включенных в бюджетную смету на ликвидационный период. |
The Chairs considered the follow-up to the recommendations of the twenty-fourth meeting and reviewed developments, including the implementation by treaty bodies of recommendations included in the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the strengthening of the treaty body system. |
Председатели рассмотрели вопрос о последующих мерах в связи с рекомендациями по итогам двадцать четвертого совещания и провели обзор событий, в том числе изучили выполнение договорными органами рекомендаций, включенных в доклад Верховного комиссара по укреплению системы договорных органов. |
In previous Censuses have been used as an aid to census operations "road segment", lists of street included in enumeration areas with the references of house numbering (first-last house number of road segments. |
В ходе предыдущих переписей в качестве вспомогательного инструмента использовались "участки дорог" - перечни улиц, включенных в переписные участки с указанием номеров домов (первый и последний номер дома по участкам дорог). |
If the contribution of the forestry sector to GDP alone is in the neighbourhood of $468 billion per year, it is projected to be two to three times greater for benefits that are not included in GDP figures. |
С учетом того, что доля лесного сектора только в ВВП уже составляет порядка 468 млрд. долл. США в год, можно предположить, что, помимо включенных в ВВП показателей, приносимая лесами польза будет еще в два-три раза больше. |
For this paper, BEA's published KLEMS-based intermediate input cost categories have been disaggregated to obtain estimates, by industry, of the domestic and imported inputs included in each input cost category. |
Для целей настоящего документа опубликованные БЭА на базе КЛЕМС данные по категориям затрат на промежуточные ресурсы были дезагрегированы для получения оценок в разбивке по отраслям отечественных и импортных ресурсов, включенных в каждую категорию затрат на ресурсы. |
A workshop was held with stakeholders to discuss these projects, which were subsequently included in the Eleventh Five-Year Plan (2011-2015); |
Для обсуждения этих проектов, в последующем включенных в одиннадцатый пятилетний план (на 2011 - 2015 годы), был проведен семинар с участием заинтересованных сторон; |
Under the circumstances, the Committee recommends that no action be taken at this stage with regard to the provision of $5,356,700 for the first stage of the expansion plan included in the proposed budget for the financial period 2005/06. |
В этих обстоятельствах Комитет рекомендует не принимать на данном этапе решения в отношении ассигнований в размере 5356700 долл. США на реализацию первого этапа плана расширения, включенных в предлагаемый бюджет на финансовый период 2005/06 года. |
Starting from 1997 The Environmental State Inspectorate has submitted annual reports to the OPCW regarding the chemicals included in the CWC Schedules; |
Начиная с 1997 года Государственная экологическая инспекция представляет в Организацию по запрещению химического оружия (ОЗХО) ежегодные доклады о химических веществах, включенных в графики к Конвенции по химическому оружию. |
Furthermore, the Department of Finance and the Economy has asked the management companies of foreign corporations whether they have had business contacts with, or have been approached by, any person or entity included in the lists. |
Вместе с тем управление финансов и экономики обратилось к руководству иностранных компаний с просьбой представить информацию о том, поддерживают ли они деловые отношения и вступали ли они в контакт с кем-либо из лиц или какими-либо из организаций, включенных в эти перечни. |
One of the recommendations included in the report was that the OPS budget would continue to be submitted, in future by the Under Secretary-General for the Department for Development Support and Management Services, to the Budgetary and Finance Committee of the Governing Council. |
Одна из рекомендаций, включенных в этот доклад, сводилась к тому, что в будущем бюджет УОП должен, как и прежде, представляться заместителем Генерального секретаря, руководящим Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению, Бюджетно-финансовому комитету Совета управляющих. |
a/ Data do not add up to the total because of unallocated industries not included elsewhere in the table. |
а/ Данные не дают в сумме 100 процентов ввиду размещения инвестиций в других отраслях, не включенных в настоящую таблицу. |
In an attempt to sharpen the focus further and to enhance the impact of the country programme, the meeting concluded that the number of objectives included in the Programme should be reduced from six to five, omitting export promotion as a free-standing objective. |
В рамках усилий по дальнейшей конкретизации направленности и усиления воздействия страновой программы на совещании был сделан вывод о том, что число целей, включенных в эту программу, должно быть сокращено с шести до пяти, в результате чего задача развития экспорта перестала рассматриваться в качестве самостоятельной цели. |
At the same time, personnel from the Ministry of Health have been transferred to risk-free maternity activities; health outreach workers and birth attendants have been trained; qualitative research on food and nutrition education has been launched and will also cover the municipalities included in the Plan. |
Кроме того, часть сотрудников министерства здравоохранения откомандирована для участия в мероприятиях, связанных с обеспечением безопасного материнства; подготовлены работники медицинского просвещения и акушерки; начались исследования, связанные с пропагандой качественного питания, которые будут проводиться также в муниципалитетах, включенных в ПНВ. |
The SBSTA invited Parties included in Annex I to the Convention to consider supporting these fundamental activities by providing stable and sufficient funding and to strengthen the coordination role of the secretariat. |
а) Рассмотрение информации о кадастрах парниковых газов Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, и связанные с этим потребности в профессиональной подготовке |