They point out that the actual figure is 7.67 per cent of the electors included on the electoral rolls on 8 November 1998, the date of the latest referendum. |
Они, кроме того, уточняют, что в действительности речь идет о 7,67% избирателей, включенных в списки избирателей на дату консультации, проведенной 8 ноября 1998 года. |
The plan developing automated information storage and retrieval system has been implemented. The system forms standardization plans in electronic format, defines the interest of States in work included in the plans and controls plan realization. |
Внедрена автоматизированная система "Разработка плана", обеспечивающая формирование в электронном виде планов (программ) работ по межгосударственной стандартизации, определение заинтересованности государств, в работах, включенных в план, и контроль, за реализацией плана. |
The Commission has also completed an extensive programme of family research with a view to ascertaining the claims of the appellants regarding the existence of immediate family members included in the provisional voter lists. |
Кроме того, Комиссия завершила широкую программу изучения дел членов семей, с тем чтобы проанализировать заявления подателей апелляций в отношении существования ближайших членов семьи, включенных в предварительный список лиц, имеющих право голоса. |
The process was adopted by the Negotiating Committee at its seventh session by decision INC-7/6 and formed the basis for the work of the Committee in developing decision guidance documents for chemicals included in the interim PIC procedure, at its four subsequent sessions. |
Этот процесс был принят Комитетом для ведения переговоров на его седьмой сессии в решении МКП-7/6, и использован в качестве основы для работы Комитета по подготовке документов для содействия принятию решений в отношении химических веществ, включенных во временную процедуру ПОС, на его четырех последующих сессиях. |
Do your authorities have any relevant information about them not already included in the list? |
Были ли выявлены среди включенных в перечень лиц граждане или постоянные жители страны? |
In addition to the two options included in the agreement signed by the Clinton Administration and her predecessor, the new referendum would include a third option - immediate withdrawal of the Navy and federally-sanctioned clean-up of the environmental contamination caused by the bombing. |
Помимо двух вариантов, включенных в соглашение, подписанное администрацией Клинтона и предшествующей администрацией, в новый референдум будет включен третий вариант - немедленный вывод сил военно-морского флота и санкционированные федеральным правительством меры по оздоровлению окружающей среды, которая была загрязнена в результате бомбометаний. |
In contrast, the concentration-based approach, used in the development of the Gothenburg Protocol, only related effects to the O3 concentration in the air above the canopy, without consideration of the uptake-modifying factors included in the flux method. |
В свою очередь основывающийся на концентрациях подход, использовавшийся в ходе разработки Гётеборгского протокола, всего лишь увязывает воздействие с концентрациями ОЗ в воздушной среде выше растительного покрова без какого-либо учета изменяющих уровень поглощения факторов, включенных в метод, основывающийся на потоках. |
It provides a collective, coherent and integrated United Nations system response to national priorities and needs, which are included in Ethiopia's second national poverty reduction strategy paper, the Plan for Accelerated and Sustained Development to End Poverty 2005/6-2009/10. |
Эта программа позволяет принимать коллективные, последовательные и комплексные общесистемные меры по решению приоритетных национальных задач и удовлетворению национальных потребностей, включенных во второй национальный документ Эфиопии о стратегии сокращения масштабов нищеты и план ускоренного устойчивого развития в целях ликвидации нищеты. |
Mr. Khare (India), after commending the UNDAF process, said that since his country had been one of the countries included in the experimental phase, it had obviously participated in the process up to a certain point. |
Г-н ХАРЕ (Индия), положительно охарактеризовав процесс осуществления Рамочной программы по оказанию помощи, говорит, что Индия как одна из стран, включенных в экспериментальную фазу, участвовала в этом процессе до определенного момента. |
In Germany, relevant policies and measures are reported in a systematic compilation of measures included in the comprehensive nNational cClimate pProtection pProgrammes and in periodic compilations of the Inter-ministerial Working Group on CO2 -Reduction. |
В Германии соответствующая политика и меры указываются в подготавливаемой на систематической основе подборке мер, включенных во всеобъемлющую национальную программу защиты климата, и в подготавливаемых на периодической основе подборках материалов, издаваемых Межминистерской рабочей группой по сокращению выбросов СО2. |
A view was expressed that, because one of the illustrative maps included in the presentation represented maritime spaces in a manner inconsistent with the domestic legislation of a certain State and international law, the presentation should not be circulated. |
Было выражено мнение о том, что, поскольку на одной из карт-иллюстраций, включенных в презентацию, морские пространства изображены не так, как предписывают внутреннее законодательство одного из государств и международное право, распространять презентацию не следует. |
As the toxicity of lindane is also similar or even higher than that observed for other organochlorine pesticides, it should be considered that the concern related to the POP characteristics of lindane is equivalent to that observed for other chemicals already included in the Stockholm Convention. |
Учитывая, что по степени токсичности линдан также близок к другим хлорорганическим пестицидам или даже превосходит их, следует заключить, что свойства линдана как стойкого органического загрязнителя должны вызывать такую же обеспокоенность, как и аналогичные свойства других химических веществ, уже включенных в Стокгольмскую конвенцию. |
Of the households included in the National Register of Displaced Persons between 2003 and June 2006, a total of 62,184 are female-headed and 58,669 are male-headed. |
В 2003 году - июне 2006 года из общего числа домашних хозяйств, включенных в Единый реестр перемещенного населения, в общей сложности 62184 домашних хозяйства возглавлялись женщинами, а 58669 домашних хозяйств - мужчинами. |
To provide a glimpse of the poor state of S&T in the country vis-à-vis other countries, a comparison of scientific articles published by origin of author in 1999 placed the Philippines at 29th place among the 30 countries included in the Institute for Management Development survey. |
Неудовлетворительное состояние науки и техники на Филиппинах по сравнению с другими странами можно проиллюстрировать тем фактом, что по числу научных статей, опубликованных авторами различных стран в 1999 году, Филиппины заняли лишь 29 место среди 30 стран, включенных в обследование, проводившееся Институтом по развитию менеджмента. |
Including the MDGs in the strategic focus should not imply that the programme can deal with anything and everything that is included in the MDGs. |
Включение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в стратегическую направленность не должно стать препятствием для решения в рамках программы задач, не включенных в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
b) A collection of spectral data sets covering a variety of sensors, resolutions and geographic locations to provide examples that illustrate important applications included in the curriculum |
Ь) Подбор комплектов спектральных данных, полученных с помощью различных датчиков, в различном разрешении и из различных географических точек, с целью приведения примеров, служащих в качестве иллюстрации наиболее важных направлений применения дистанционного зондирования, включенных в учебные программы |
This will give tThe secretariat will take the this opportunity to actively pursue pursue its policy commitment to improve the ratio between nationals of Parties included in Annex I to the Convention and non-Annex I Parties, and between male and female staff. |
Секретариат воспользуется этой возможностью для реализации взятого на себя обязательства улучшить соотношение между гражданами Сторон, включенных в приложение I Конвенции, и Сторон, не включенных в приложение I, а также соотношение между мужчинами и женщинами. |
The workshop was attended by 86 participants: 64 from non-Annex I Parties, nine from Parties included in Annex I to the Convention, seven representatives from international organizations and bodies, NGOs and other organizations and the private sector and six resource persons. |
На рабочем совещании присутствовали 86 участников: 64 из Сторон, не включенных в приложение I, девять - из Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, семь представителей международных организаций и агентств, НПО и других организаций и частного сектора, а также шесть приглашенных экспертов. |
Hence this series of articles, which will take you through a detailed walkthrough of using the various tools included in the Windows AIK and also various ways of performing image-based deployment of Windows. |
Эта статья нацелена на то, чтобы дать вам детальную информацию об использовании различных инструментов, включенных в пакет Windows AIK, а также различных способах выполнения установки Windows на основе образов. |
If one generic SDS is used to cover several minor variants of a substance or mixture, all names and variants should be listed on the SDS or the SDS should clearly delineate the range of substances included. |
Если используется одна общая ИКБ для нескольких незначительно отличающихся разновидностей, в ИКБ необходимо перечислить наименования всех разновидностей или четко указать номенклатуру включенных в нее веществ. |
For example, stamps are shown on photocopied passport pages attached to the claimant's response to the UNCC notification that do not appear on the same photocopied passport pages included in the original submission. |
Например, на фотокопии страниц паспорта, приложенной к ответу заявителя на вопросник ККООН, отражены отметки, которые отсутствуют на фотокопиях тех же самых страниц паспорта, включенных в первоначальное представление. |
An environmental permit is required for new activities included in the aAnnex to the Government Decree on environmental impact assessmentsEIAs, which covers a wider range of activities than the relevant list of the Convention. |
Для новых видов деятельности, включенных в приложение к правительственному декрету об ОВОС, требуется экологическое разрешение, которое охватывает более широкий диапазон видов деятельности по сравнению с соответствующим списком Конвенции. |
Organizational matters: Adoption of the agenda; Organization of the work of the session; National communications from Parties included in Annex I to the Convention: Compilation and synthesis of third national communications; Status report on the review of third national communications. |
Национальные сообщения Сторон, включенных в приложение I к Конвенции: Финансовые вопросы, касающиеся Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции: Укрепление потенциала. |
He encouraged all Parties included in Annex I to the Convention that had not joined the Protocol to expedite ratification, and welcomed the efforts of some non-Annex I Parties to reduce their greenhouse gas emissions. |
Он призвал все Стороны, включенные в приложение I к Конвенции, которые еще не присоединились к Протоколу, ускорить процесс его ратификации, и приветствовал усилия некоторых Сторон, не включенных в приложение I, по сокращению своих выбросов парниковых газов. |
The measured PeCB concentrations in both mosses were higher than those of the currently listed POPs HCB and DDT that were also included in this study. PeCB concentrations in mosses growing in the Andean Mountains at elevations between 700-4500 m ranged from 0.2 - 2.4 μg/kg dw. |
Замеренные концентрации ПеХБ в обоих мхах превышают концентрации ГХБ и ДДТ, уже включенных в перечни СОЗ, которые также включены в данное исследование. |