Please indicate the impact on women of the Programme for Reducing Poverty in the Republic of Kazakhstan in 2003-2005, referred to on page 14 of the report, and also provide information on the gender indicators included in the Strategic Plan of Development of Kazakhstan up to 2010. |
Пожалуйста, представьте информацию о влиянии на женщин Программы по сокращению бедности в РК на 2003 - 2005 годы, а также информацию о гендерных индикаторах, включенных в Стратегический план развития Казахстана до 2010 года. |
At its request, the Committee was provided with information on the breakdown of the costs of the Office included in the Secretary-General's report, which are estimated at $1,033,020, as set out below: |
По просьбе Комитета ему была предоставлена информация о разбивке расходов Отделения, включенных в доклад Генерального секретаря, объем которых, по оценкам, составляет 1033020 долл. |
The regression models for women's apparel reflect the increased complexity - women's apparel regression models have on average 39 variables included in model specification compared to an average of 25 variables for men's apparel regression models. |
Регрессионные модели женской одежды имеют возросшую сложность - в среднем 39 переменных, включенных в начальные условия модели, по сравнению с в среднем 25 переменными в регрессионных моделях мужской одежды. |
The audit procedures that were carried out were not performed with the intention of expressing an audit opinion on the interim financial statements that are included in the Interim Financial Performance Report and Programme Performance Report for the year ended 31 December 2002. |
Использованные ревизионные процедуры не означают подготовку заключения о ревизии проме-жуточных финансовых ведомостей, включенных в промежуточный доклад о финансовой деятельности и доклад об осуществлении программы за год, закончившийся 31 декабря 2002 года. |
Development and transfer of technologies "Good practices" in policies and measures among Parties included in Annex I to the Convention Research needs relating to the Convention Cooperation with relevant international organizations: |
"Эффективная практика" в области политики и мер в Сторонах, включенных в приложение I к Конвенции. |
At the first meeting of the SBI, on 23 October 2002, the title of agenda item 4 (b) was amended to read: Improvement of the guidelines for the preparation of national communications from Parties included in Annex I to the Convention. |
повестки дня была внесена поправка, с тем чтобы он гласил следующее: "Совершенствование руководящих принципов для подготовки национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции". |
Similarly, some claims included in the Register list both the loss of an asset and the loss of income from that asset without regard as to whether future lost income might be considered as part of the value of the asset. |
Аналогичным образом, в отдельных включенных в Реестр требованиях были указаны как утрата активов, так и неполучение доходов от этих активов, хотя сумма будущей потери доходов может рассматриваться как часть стоимости этих активов. |
Delivering the activities and outputs included in the proposals for the Programme of Work for 2013 as well as those to be envisaged for the third implementation cycle of RIS/MIPAA will require extra-budgetary resources. |
Для осуществления видов деятельности и мероприятий, включенных в предложения по программе работы на 2013 год, а также видов деятельности и мероприятий, предусмотренных на третий цикл осуществления РСО/ММПДПС, потребуются внебюджетные ресурсы. |
The Panel therefore does not consider further those costs included in the claim for services to the community that relate to the oil slick operation, being SAR 54,285 for waste water and SAR 2,456 for potable water. |
Поэтому Группа не рассматривает далее ту часть расходов, включенных в претензию в отношении обслуживания населения, которая связана с работами по удалению нефтяной пленки, а именно 54285 риялов в отношении технической воды и 2456 риялов в отношении питьевой воды. |
In order to create a new database based on the new questionnaire, the United Nations Statistics Division made a one-time conversion of data from the 1968 SNA3 format to the 1993 SNA format for all countries included in the United Nations Statistics Division national accounts database. |
Для создания на основе нового вопросника новой базы данных Статистический отдел Организации Объединенных Наций провел для всех стран, включенных в базу данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций по национальным счетам, одноразовый пересчет данных с базы СНС 1968 года3 на базу СНС 1993 года. |
A request for clarification was made as to whether under draft recommendation 1 (b) the creditor making a joint application had to be a creditor of all group members included in the joint application. |
Была высказана просьба разъяснить вопрос о том, должен ли, согласно проекту рекомендации 1 (b), кредитор, подающий объединенное заявление, быть кредитором всех членов группы, включенных в это заявление. |
Despite of the improvement in both quantity and quality of gridded sector data for SO2, NOx, NMVOC and NH3, only 38% of the Parties included in EMEP's modelling for the review of the Gothenburg Protocol, reported data which passed the review. |
Несмотря на улучшение как по качеству, так и по объему данных с привязкой данных по секторам по SO2, NOx, НМЛОС и NH3, лишь 38% Сторон, включенных в модели ЕМЕП для целей обзора осуществления Гётеборгского протокола, представили данные, которые прошли обзор. |
The problems pertaining to the listing and delisting of names on the lists drawn up by sanctions committees have still not been adequately resolved, nor do we have a suitable mechanism in place to ensure due process and appeals procedures for the individuals included on those lists. |
Проблемы, касающиеся внесения отдельных лиц в списки комитетов по санкциям и исключения из них, до сих пор надлежащим образом не решены, до сих пор отсутствует и механизм обеспечения надлежащего процесса и процедуры апелляции для лиц, включенных в такие списки. |
The Committee acknowledges the considerable and detailed data included in the State party's reports and the intention of the State party to provide guidelines in 2002 to ministries and institutions involved with children with a view to obtaining standardized and coordinated data on children. |
Комитет отмечает значительный объем подробных данных, включенных в доклад государства-участника, и его намерение разработать в 2002 году руководящие принципы для министерств и ведомств, занимающихся решением проблем детей, в целях получения стандартизированных и координированных данных, касающихся детей. |
Although it had a training plan with an approved budget of $379,000, only 29 of the 59 training courses had been undertaken and 3 training courses not included in the plan were also conducted. |
Хотя она располагала учебным планом, на финансирование которого был утвержден бюджет в размере 379000 долл. США, было организовано проведение лишь 29 из 59 предусмотренных учебных курсов, а также 3 учебных курсов, не включенных в план. |
It resulted in a database containing 260 entries of immovable, as declared of cultural interest by the regional cultural heritage department, and 1,618 entries of movable, as included in the council movable cultural heritage 2004 list. |
По итогам этой инвентарной описи была создана база данных, содержащая 260 позиций недвижимых объектов, объявленных региональным департаментом по культурному наследию в качестве объектов, представляющих культурный интерес, и 1618 позиций движимых объектов, включенных в составленный советом список движимых объектов культурного наследия 2004 года. |
One of the themes that had been included in the Commission's programme of work was hazardous wastes, which should be considered in the context of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, which many developed countries had not yet |
В перечне пунктов, включенных в программу работы Комиссии, значится вопрос об опасных подходах, который должен рассматриваться в контексте Базельской конвенции, еще не ратифицированной многими развитыми странами. |
Active employment policy measures in 2011 (the total number of persons included in the measure is the sum of all persons included in the programme/measure on the basis of all public invitations and sources of financing or project funds) |
Активные мероприятия в рамках политики в области занятости в 2011 году (общее число лиц, включенных в мероприятия, представляет собой сумму всех лиц, включенных в программу/ мероприятие на основе всех публичных приглашений и источников финансирования или средств по проектам) |
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice considered next steps in facilitating the exchange of information and the sharing of experiences on policies and measures of Parties included in Annex I to the Convention. |
Содействие обмену информацией и опытом в области политики и мер Сторон, включенных в приложение I к Конвенции |
National communications from Parties not included in Annex I to the Convention: Work of the Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention; Compilation and synthesis of initial national communications; Provision of financial and technical support. |
работа Консультативной группы экспертов по национальным сообщениям Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции; Финансовый механизм: Финансовый механизм: Осуществление пунктов 8 и 9 статьи 4 Конвенции: Ь) вопросы, касающиеся наименее развитых стран. |
How do legal provisions and administrative procedures in Singapore ensure the implementation of the requirements of sub-paragraphs 1 (a) and (d) of the Resolution with regard to any individuals or entities that are not included in the UNSCR 1267 list? |
Каким образом существующие в Сингапуре юридические положения и административные процедуры обеспечивают осуществление требований подпунктов 1(а) и (b) резолюции в отношении любых лиц или организаций, не включенных в список по резолюции 1267 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций? |
for users of BUSINESS.PRO - without the subscription fee, for users of Kedy, Polukedy TPs - without the subscription fee and Mb included into the subscription fee. |
для пользователей BUSINESS.PRO - без абонентской платы, для пользователей ТП "Кеды", "Полукеды" - без абонентской платы и включенных в абонентскую плату Мбайт. |
Division of the range of values between the best armoured personnel carrier and the least acceptable armoured personnel carrier in three equal parts, that is, the three classes currently included in the Contingent-Owned Equipment Manual. |
разделение разницы между наилучшим бронетранспортером и наименее приемлемым бронетранспортером на три равные части, т.е. три класса, в настоящее время включенных в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам. |
An amount of $30,000 is proposed for contractual services provided by OICT for the additional information technology infrastructure requirements associated with the expected growth in existing application environments that are not included in the centrally administered standard information technology infrastructure provision. Additional desktop support |
Ассигнования в размере 30000 долл. США предназначаются для покрытия расходов на предоставляемые УИКТ контрактные услуги по удовлетворению дополнительных потребностей в области информационно-технической инфраструктуры, связанных с ожидаемым расширением существующей среды функционирования прикладных программ и не включенных в стандартные расходы на информационно-техническую инфраструктуру, которые покрываются в централизованном порядке. |
These priorities are among those included in the Global Plan of Action of the Strategic Approach in its work areas on human health protection, children and chemical safety and occupational health and safety.[23] |
Эти приоритеты входят в число приоритетов, включенных в Глобальный план действий Стратегического подхода в таких его областях деятельности, как охрана здоровья людей, дети и химическая безопасность и безопасность и гигиена труда. |