This is important, as the loans have yet to be fully repaid, and, as at 31 December 2012, loans included in the financial statements amounted to $13.46 million. |
Это важно, поскольку полностью ссуды еще не выплачены и по состоянию на 31 декабря 2012 года объем ссуд, включенных в финансовые ведомости, составлял 13,46 млн. долл. США. |
The comprehensive review in 2014 will provide a timely opportunity for rallying political support for the acceleration of the implementation of actions by Governments, international partners and WHO, included in the WHO Global Action Plan. |
Всеобъемлющий обзор 2014 года предоставит своевременную возможность для объединения политической поддержки в целях ускорения темпов осуществления правительствами, международными партнерами и ВОЗ мероприятий, включенных в Глобальный план действий ВОЗ. |
With regard to the new topics included in the Commission's programme of work, her delegation continued to have doubts about the idea of developing the topic "Protection of the atmosphere". |
Что касается новых тем, включенных в программу работы Комиссии, то делегация Российской Федерации по-прежнему выражает сомнение относительно идеи разработки темы «Охрана атмосферы». |
This list will be restrictive, meaning that schools will not be able to charge for any services or materials not included on it. |
Этот список будет ограничительным; в отношении услуг и дидактических пособий, не включенных в этот список, школа не сможет требовать участия в расходах. |
Number of countries have increased the percentage of eligible voters included in voter's registries |
Число стран, увеличивших процентную долю имеющих право голоса избирателей, включенных в списки избирателей |
The detailed explanation of the cost elements included in "expenditure" and "firm commitments" are the following: |
Ниже приведено подробное разъяснение элементов расходов, включенных в статьи "расходы" и "твердые обязательства": |
Mr. Thelin said that it was extremely difficult to find a widely acceptable definition of the concepts included in the paragraph, such as national security. |
Г-н Телин говорит, что крайне трудно найти приемлемое для всех определение понятий, включенных в этот пункт, в частности понятие государственной безопасности. |
My delegation believes that national security interests can be fully reflected in the course of negotiations by addressing all relevant issues included in the scope of the treaty, such as current stocks. |
Моя делегация полагает, что интересы национальной безопасности могут быть в полной мере отражены в ходе переговоров путем улаживания всех проблем, включенных в сферу охвата договора, таких как текущие запасы. |
The South Asia and Central Asia subregions fare much worse, with Sri Lanka the only country that ranks in the top tier of the 180 countries included in the ranking. |
Ситуация в субрегионах Южной Азии и Центральной Азии значительно хуже, при этом Шри-Ланка является единственной страной, фигурирующей в верхнем эшелоне включенных в рейтинг 180 стран. |
Antennas not included in the type approval need a declaration of conformity to the type approval certificate, delivered by the manufacturer of the type approved Inland AIS station. |
Для антенн, не включенных в соответствующее официальное утверждение типа, требуется декларация соответствия, прилагаемая к свидетельству об официальном утверждении типа, которая выдается изготовителем официально утвержденной по типу станции АИС для внутреннего судоходства. |
The annex to the present report details the 57 indicators that are included in the most recent version of the Partnership core list of ICT indicators. |
В приложении к настоящему докладу подробно указаны 57 показателей, включенных в самый последний вариант составленного Партнерством основного перечня показателей ИКТ. |
The reports included in the present analysis represent 20 per cent of the expected subregional reports, and cover two of the three regions where subregions are identified. |
На долю докладов, включенных в настоящих анализ, приходится 20% ожидавшегося числа субрегиональных докладов, а сами они охватывают два из трех регионов, в которых были определены соответствующие субрегионы. |
It should be noted that all analyses only cover the 20 countries included in the baseline, for which the data provided have been selected as described above. |
Следует отметить, что во всем анализе охватываются только те 20 включенных в исходную базу стран, по которым представленные данные прошли вышеописанный отбор. |
One of the projects included in the 2010 DO was the deepening and widening of the navigation channel to the port of Antwerp. |
Один из проектов, включенных в план развития 2010 года, заключался в углублении и расширении судоходного канала, ведущего в порт Антверпена. |
Some countries may wish to subdivide the large urban agglomerations included in categories (4.0) to (7.0) to distinguish various types of central and suburban areas. |
Некоторые страны, возможно, пожелают произвести разбивку крупных городских конгломераций, включенных в категории (4.0)-(7.0), для разграничения различных типов городских центров и пригородов. |
The assessment was based on the Standard Projects Reports (SPRs) for WFP projects operational in 2013: these include data such as the number of beneficiaries served and results for SRF indicators included in logical frameworks. |
Эта оценка основана на стандартных отчетах по проектам (СОП), касающихся проектов ВПП, выполняемых в 2013 году: эти отчеты содержат такие данные, как количество обслуженных бенефициаров и результаты показателей МСР, включенных в логические структуры. |
As a result of capacity limitations, many of the indicators included in the minimum set of 52 gender indicators suffer from significant statistical gaps in terms of international comparability and/or data availability. |
Из-за ограниченности потенциала многие из показателей, включенных в минимальный набор из 52 гендерных показателей, страдают от значительных статистических пробелов с точки зрения международной сопоставимости и/или доступности данных. |
The organization is an active member of the cluster coordination mechanism included in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs humanitarian workplan for the Sudan. |
Организация является активным членом механизма координации деятельности на основе тематических блоков, включенных в план работы в гуманитарной области для Судана, предусмотренный Управлением по координации гуманитарных вопросов. |
For the several activities included in the workplan, a distinction is made between those that can be covered with existing resources and those for which additional funds will be needed. |
В отношении ряда мероприятий, включенных в план работы, проводится различие относительно того, могут ли они быть покрыты за счет имеющихся ресурсов или же для них потребуются дополнительные средства. |
This core indicator is a measure of anthropogenic emissions of greenhouse gases (GHGs) included in Annex A to the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). |
Это основной показатель является мерой антропогенных выбросов парниковых газов (ПГ), включенных в приложение А к Киотскому протоколу к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИК ООН). |
Of the six recommendations included in the report, four(recommendations 2,3,4 and 6) are addressed to the Executive Director. |
Из шести включенных в обзор рекомендаций четыре (рекомендации 2, 3, 4 и 6) адресованы Директору-исполнителю. |
Likewise, it recommends that the State party use the possibility provided under article 5.2 to invoke the Protocol as the juridical basis for extradition in respect of crimes included therein, even if no bilateral agreement exists. |
Наряду с этим он рекомендует государству-участнику пользоваться предусмотренной статьей 5.2 возможностью ссылаться на Протокол в качестве правового основания для выдачи в случае включенных в Протокол преступлений даже при отсутствии двустороннего соглашения. |
Ensuring the availability and accessibility of medications included in the WHO Model List of Essential Medicines is not just a reasonable step but a legal obligation under the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961. |
Обеспечение наличия и доступности медикаментов, включенных в "Типовой перечень основных лекарственных средств" ВОЗ, это не только разумная мера, но и юридическая обязанность, предусмотренная Единой конвенцией о наркотических средствах 1961 года. |
In relation to the recommendations included in the report of the Working Group, I should like to refer to two issues in particular. |
Что касается рекомендаций, включенных в доклад Рабочей группы, то мне хотелось бы затронуть, в частности, два вопроса. |
A quantity of 30 ml or less of dangerous goods included in Classes 3, 8 or 9 may be packed in each primary receptacle containing infectious substances. |
В каждую первичную емкость, содержащую инфекционные вещества, может упаковываться 30 или менее миллилитров опасных веществ, включенных в классы 3, 8 или 9. |