Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включенных

Примеры в контексте "Included - Включенных"

Примеры: Included - Включенных
The Council has requested the Special Rapporteur to pay particular attention to the situation of indigenous children and several recommendations included in his annual and mission reports have focused on their specific situation. Совет просил Специального докладчика уделять особое внимание положению детей из числа коренных народов, и ряд рекомендаций, включенных в его ежегодные доклады и доклады о предпринятых миссиях, были посвящены именно их положению.
The next panellist, a representative of the Association of Chartered Certified Accountants (ACCA), underscored the usefulness of the indicators included in pillar A for public interest entities for the preparation of high-quality reports. Другой участник обсуждения, представитель Ассоциации дипломированных присяжных бухгалтеров (АДПБ), подчеркнул полезность показателей, включенных в компонент "А" для предприятий, представляющих интерес для общества, в отношении подготовки высококачественных докладов.
Following the landmark decisions included in the Cancun Agreements, EDM made it a priority, in the first half of 2011, to realign secretariat resources in order to effectively assist Parties with the immediate implementation of these decisions. Во исполнение исторических решений, включенных в Канкунские договоренности, РУ поставила перед собой первоочередную задачу перераспределить в первой половине 2011 года ресурсы секретариата в целях оказания Сторонам эффективной поддержки для содействия немедленному осуществлению этих решений.
A representative of the Ramsar Convention secretariat presented the assessment of the Ramsar sites included so far in the second Assessment and proposals for possible sites to be covered in the other subregions. Представитель секретариата Рамсарской конвенции представил оценку состояния рамсарских объектов, включенных к настоящему времени во вторую оценку, и предложения относительно возможных объектов, которые нужно охватить в других субрегионах.
In the conduct of the review, the Committee relied heavily on the cooperation of Member States that had designated names for inclusion on the Consolidated List or were States of citizenship, residence or location for individuals and entities included on the List. При проведении обзора Комитет самым тесным образом сотрудничал с государствами-членами, представившими кандидатуры для включения в сводный перечень, и государствами гражданства, проживания и местонахождения лиц и организаций, включенных в перечень.
For the establishment of criminal responsibility it must be proven that the increase in the assets of the public official has been caused through any of the conducts included in the list of offences regulated in the Penal Code. Для установления уголовной ответственности необходимо доказать, что увеличение объема активов публичного должностного лица было вызвано любым из действий, включенных в перечень преступлений, регулируемых Уголовным кодексом.
Some speakers further noted that activities included in the workplan such as synergies with other international organizations, case-related country assistance and participation in the development of the StAR Initiative/INTERPOL network of asset recovery focal points should continue to be discussed within the Working Group. Некоторые выступавшие отметили далее, что в рамках Рабочей группы следует продолжить обсуждение таких включенных в план работы направлений деятельности, как обеспечение взаимодействия с другими международными организациями, содействие странам в рамках конкретных дел и участие в создании сети координаторов по вопросам возвращения активов в рамках Инициативы СтАР/Интерпола.
Lastly, the five new topics included in the Commission's long-term programme of work were acceptable, but must be prioritized; the Commission might also wish to consider the topic of the application of international humanitarian law to non-State armed groups in contemporary conflicts. В заключение оратор говорит, что пять новых тем, включенных в долгосрочную программу работы Комиссии, приемлемы, однако их следует расставить в порядке приоритетности; возможно, Комиссия также пожелает рассмотреть тему применения международного гуманитарного права к негосударственным вооруженным группировкам в ходе современных конфликтов.
The Report of the Republic of Moldova was drafted by the Ministry of Justice in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs and European Integration, along with national institutions included in an ad-hoc working group on UPR. Доклад Республики Молдова был составлен Министерством юстиции совместно с Министерством иностранных дел и европейской интеграции при участии национальных учреждений, включенных в состав специальной рабочей группы по вопросам УПО.
Acknowledging that lessons learned from the Kimberley Process may be useful for the work of the Peacebuilding Commission in its consideration of the countries included in its agenda, as appropriate, признавая, что уроки Кимберлийского процесса могут оказаться полезными в соответствующих случаях для работы Комиссии по миростроительству при рассмотрении ею стран, включенных в ее повестку дня,
It is probably not necessary to state expressly that the restrictions set forth in the present article are additional to those that appear in the other articles included in the Chapter. Пожалуй, нет необходимости указывать, что ограничения, изложенные в настоящей статье, дополняют те, которые фигурируют в других статьях, включенных в настоящую главу.
Moreover, 80 per cent of the villages included in the programme now have a qualified midwife, while 100 per cent of the women have been trained in home nursing. В дополнение к этому 80 процентов деревень, включенных в эту программу, сегодня имеют квалифицированную акушерку, а 100 процентов всех женщин прошли курс подготовки по медицинскому уходу на дому.
The size of documents already reflects a number of official limitations, including on the number of words/pages permitted per document, reproduction of material already included in previous documents, and inclusion of the full text of the instrument being revised. Размер документов уже отражает ряд официальных ограничений, включая ограничения на количество слов/страниц, допускаемых в одном документе, воспроизведение материалов, уже включенных в предыдущие документы, и включение полного текста пересматриваемого документа.
Taking into account the human rights component of the indigenous issues included in the Declaration, her delegation reaffirmed the role of the Human Rights Council and its subsidiary bodies in the follow-up to that instrument. Учитывая компонент прав человека вопросов коренных народов, включенных в Декларацию, делегация Кубы вновь подчеркивает роль Совета по правам человека и его вспомогательных органов в осуществлении этого документа.
The Coordinator may, inter alia, recommend that the Committee take note of the information, request further information in its next report, or remind the State party of recommendations included in its last concluding observations and its obligations as a party to the Convention. Координатор может, в частности, рекомендовать Комитету принять информацию к сведению, сделать запрос о предоставлении дополнительной информации в следующем докладе государства-участника или напомнить государству-участнику о рекомендациях, включенных в последние заключительные замечания Комитета, и о его обязательствах в качестве участника Конвенции.
The Government of the Republic of Moldova considers an arms trade treaty feasible, as it would be built upon established principles that are included in customary international law and regional, multilateral and international instruments related to arms trade. Правительство Республики Молдова считает договор о торговле оружием реально осуществимым, поскольку он будет базироваться на существующих принципах, включенных в обычное международное право и в региональные, многосторонние и международные документы, касающиеся торговли оружием.
All demining will be conducted in accordance with humanitarian standards, as stipulated in the UNMIS mandate and reflected in the following outputs included under expected accomplishments 4.1 and 5.1, respectively: Вся деятельность, связанная с разминированием, будет осуществляться в соответствии с гуманитарными стандартами, что предусмотрено мандатом МООНВС и нашло свое отражение в следующих мероприятиях, включенных, соответственно, в разделы «Ожидаемые достижения» 4.1 и 5.1:
UNICEF was not able to verify the alleged release of the remaining children included on the list, as some of the children were allegedly residing at the educational skills development centre, where UNICEF access is limited. ЮНИСЕФ не смог проверить утверждения об освобождении остальных детей, включенных в списки, т.к. некоторые из них, по утверждениям, находятся в Центре профессиональной подготовки, доступ в который для сотрудников ЮНИСЕФ ограничен.
During the period 2001-2005, in the course of border controls at crossing points on the State border, 408 persons were identified who were included in the lists of individuals whose entry into Belarus had been banned or deemed undesirable. В ходе пограничного контроля в пунктах пропуска через государственную границу в течение 2001 - 2005 годов выявлено 408 лиц, включенных в списки лиц, въезд которых в Республику Беларусь запрещен или нежелателен.
In October, UNMIK also intervened through the Provisional Institutions to stop illegal constructions in the vicinity of the cultural heritage sites included by the Office of the Special Envoy in the list of sites for proposed protective zones. В октябре МООНК через посредство Временных институтов были приняты также меры по прекращению незаконного строительства вблизи объектов культурного наследия, включенных Канцелярией Специального представителя в список объектов для предлагаемых охранных зон.
The Chair reminded the Committee that there had been disagreement over whether the word "voluntary" should be used to describe the activities included in the plan, reminding them that there was a similar issue regarding use of the word in the draft Overarching Policy Strategy. Председатель напомнила членам Комитета о существующих разногласиях в отношении того, следует ли использовать слово "добровольный" при описании включенных в план мероприятий, напомнив им о том, что в проекте общепрограммной стратегии существует аналогичная проблема с употреблением этого термина.
The emergency information may be derived from the dangerous goods information already included in the data elements recommended by the UN Model Regulations (e.g. UN number, proper shipping name and classification information). Информация на случай аварии может быть получена из сведений об опасных грузах, уже включенных в элементы данных, рекомендуемые Типовыми правилами ООН (например, номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и информация о классификации).
The systematic review of all participating organizations and the finalization of all the undertakings included in the current roster of subjects to be reviewed are major priorities that will have an impact on future programmes of work. Систематический обзор всех участвующих организаций, а также завершение всех мероприятий, включенных в нынешний перечень тем, которые подлежат обзору, являются главными приоритетами, которые окажут влияние на будущие программы работы.
Health insurance costs are controlled through the manner in which health insurance programmes are structured and through the ongoing review of provisions and benefit offerings of the various plans included in the programmes. Расходы на медицинское страхование контролируются через посредство того, как построены программы медицинского страхования, и с помощью постоянного обзора положений различных планов страхования, включенных в программы, и предлагаемых ими льгот и пособий.
While the opposition parties called for the resumption of the appeals process in order to produce the final voters list and conduct the presidential election, the ruling party insisted that the provisional list had to be audited, to remove fraudulently included individuals. В то время как оппозиционные партии призывали к возобновлению процесса рассмотрения апелляций в интересах подготовки окончательного списка избирателей и проведения президентских выборов, правящая партия настаивала на пересмотре предварительного списка в целях исключения из него лиц, включенных в него обманным путем.