Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремного заключения

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремного заключения"

Примеры: Imprisonment - Тюремного заключения
The cooperation of Member States is urged in support of the recommendation for the imprisonment of convicted persons. Требуется сотрудничество государств-членов в поддержку рекомендации в отношении тюремного заключения осужденных лиц.
The threat of criminal sanctions, in particular imprisonment, exerts a chilling effect on freedom of expression. Угроза уголовных санкций, в частности тюремного заключения, является фактором устрашения для свободы выражения мнений.
However, few states had means of offering adequate conditions of imprisonment. Однако обеспечить адекватные условия тюремного заключения могли не все штаты.
Infringement of copyright is an offence punishable with a fine or imprisonment or both. Нарушение авторского права является правонарушением, подлежащим наказанию в виде штрафа и/или тюремного заключения.
A number of laws were not in keeping with the instrument, in particular the law allowing imprisonment for debt. Ряд законов, и в частности закон, предусматривающий возможность тюремного заключения за невыполнение долговых обязательств, не соответствуют этому документу.
Their long, brutal and profoundly unjust imprisonment did not intimidate them. Их не смогли запугать продолжительные, жестокие и глубоко несправедливые сроки тюремного заключения.
The inmates in "investigation isolation" were persons in pre-trial detention and convicted persons who had been sentenced to imprisonment. В следственных изоляторах находятся люди, содержащиеся под стражей до суда, и уже осужденные лица, получившие наказание в виде тюремного заключения.
He was sentenced to three months' imprisonment and disqualified from driving for three years. Он был приговорен к трем месяцам тюремного заключения и лишен на три года права управлять автомобилем.
A person contravening provisions of this Act is liable to be punished with imprisonment and fine. Лицо, нарушающее положения этого закона, несет ответственность и может быть подвергнуто наказанию в виде тюремного заключения и штрафа.
The majority of prisoners were boys, while approximately 11 girls had been detained or were serving terms of imprisonment during this period. В этот период большинство заключенных были мальчиками, при этом под стражей содержатся или отбывают срок тюремного заключения примерно 11 девочек.
Two persons were found guilty of contempt and sentenced each to four months' imprisonment. Два лица признаны виновными в неуважении к Трибуналу и приговорены к четырем месяцам тюремного заключения.
The author's sentence was reduced to 7 years, 5 months and 20 days of imprisonment. Срок тюремного заключения для автора был сокращен до семи лет, пяти месяцев и двадцати дней.
The offender shall be punished by imprisonment for a period of between six months and three years. Правонарушитель подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от шести месяцев до трех лет.
The same law regulates the rights and duties of a serviceman punished by disciplinary imprisonment. Тот же Закон определяет права и обязанности военнослужащего, подвергнутого дисциплинарному наказанию в виде тюремного заключения.
In Zanzibar unmarried women who became pregnant were liable to imprisonment for three years. На Занзибаре забеременевшие незамужние женщины подлежат наказанию в виде тюремного заключения сроком на три года.
Corporal punishment and inhuman treatment at the time of arrest or during the period of detention or imprisonment are likewise prohibited). Запрещаются также телесные наказания и бесчеловечное обращение во время ареста или в период задержания или тюремного заключения).
She welcomed the efforts made to abolish imprisonment as a penalty for non-payment of dowries. Она с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые по устранению тюремного заключения в качестве наказания за невыплату приданого.
More data should be provided on alternative forms of punishment other than imprisonment. Необходимо представить более подробные сведения об альтернативных формах наказания, помимо тюремного заключения.
Preliminary discussions had also recently begun concerning the payment of fines and imprisonment in default. Кроме того, недавно были начаты предварительные дискуссии, касающиеся уплаты штрафов и тюремного заключения в случае невыполнения.
Sentences have ranged from 4 to 36 months imprisonment and substantial fines have been imposed. Были вынесены приговоры сроком от 4 до 36 месяцев тюремного заключения и назначены существенные штрафы.
The purpose of execution of imprisonment can be achieved only in the conditions of maintaining the order and discipline. Целей тюремного заключения можно добиться только при условии поддержания порядка и дисциплины в тюремных заведениях.
They were sentenced to eight months and one year of imprisonment respectively, and each was placed on two years' probation. Они были приговорены соответственно к восьми месяцам и одному году тюремного заключения, и каждому был назначен двухлетний испытательный срок.
The thirteenth defendant was sentenced to 3 months' imprisonment for violating the Aliens' Residence Act. Тринадцатый заключенный был приговорен к трем месяцам тюремного заключения за нарушение Закона о проживании иностранцев.
(b) Restorative justice and alternatives to incarceration, including avoiding imprisonment through social reintegration; Ь) реституционное правосудие и альтернативы лишению свободы, включая подходы, позволяющие избежать тюремного заключения с помощью социальной реинтеграции;
The court sentenced them to various terms of imprisonment (between one and seven years). Суд приговорил их к различным срокам тюремного заключения (от одного года до семи лет).