Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремного заключения

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремного заключения"

Примеры: Imprisonment - Тюремного заключения
For crimes judged to be of a gross nature, the sentence is imprisonment for between six months and four years. В случае наиболее тяжких преступлений такого рода срок тюремного заключения может достигать четырех лет.
Every crofter under the age of seventy was removed on threat of imprisonment, with those over that age being sent to the poorhouse. Все жители младше 70 были депортированы под угрозой тюремного заключения, а старики отправлены в богадельню.
He professes his undying love and offers to rescue the Queen from her cruel imprisonment "at the hands of that German tyrant". Признается в своей неувядающей любви и предлагает спасти королеву из тюремного заключения и рук немецкого тирана.
At his trial, the court, considering his attitude of repentance, sentenced Pham Van Tuong to only 20 months of imprisonment. В ходе разбирательства с учетом его раскаяния суд приговорил Фам Ван Туонга только к 20 месяцам тюремного заключения.
Forty-two of the forty-five people sentenced to death had their sentences commuted to terms of imprisonment. Наказание для сорока двух из них было смягчено до тюремного заключения.
The first named author was sentenced to one month's imprisonment which was converted to a 600-YTL fine. Первый автор сообщения был приговорен к одному месяцу тюремного заключения, которое было заменено штрафом в размере 600 турецких лир.
Offenders have been fined, arrested, detained, subjected to criminal prosecution and sentenced to very long terms of imprisonment. За нарушение этих положений применялись такие меры наказания, как штрафы, арест, задержание и уголовное преследование за назначение очень длительных сроков тюремного заключения.
Community based sentences will be able to follow terms of imprisonment of 12 moths or less. По истечении установленного срока тюремного заключения, не превышающего 12 месяцев, преступники смогут отбывать наказание на свободе.
Brown, who was attending the Queen, grabbed him and O'Connor was later sentenced to 12 months' imprisonment, and a birching. Присутствовавший Браун схватил его, и О'Коннора приговорили к 12 месяцам тюремного заключения.
"A further incident concerns the Syrian detainee, Yassir Al-Mu'adhin, who has been suffering from kidney failure during the course of his lengthy 10-year imprisonment. Еще один случай связан с задержанным сирийцем Ясиром Аль-Муадином, который в течение своего длительного десятилетнего срока тюремного заключения страдал от почечной недостаточности.
In response to the refusal of Mr. Zouari to conform to the order, the Zarzis cantonal court sentenced him to eight months' imprisonment. В ответ на отказ г-на Зуари подчиниться распоряжению кантональный суд Зарзиса приговорил его к 8 месяцам тюремного заключения.
Punishment of juvenile imprisonment for male juveniles is executed at the prison Foča/Srbinje. Несовершеннолетние правонарушители отбывают сроки тюремного заключения в тюрьме в Фоче/Сербине.
In 2009, the Office of the Public Prosecutor dealt with 2,667 criminal cases, of which 23 involved imprisonment. В 2009 году Прокуратура рассмотрела 2676 уголовных дел, из числа которых по 23 делам было назначено наказание в виде тюремного заключения.
The courts handed down sentences ranging from 18 months' suspended to 18 months' imprisonment. Суд приговорил их к наказаниям от 18 месяцев лишения свободы условно до 18 месяцев тюремного заключения.
On 25 June 2012, Deeney was sentenced to ten months' imprisonment for kicking a man in the head during a brawl. 25 июня 2012 года Дини был приговорён судом к 10 месяцам тюремного заключения за драку (удар мужчины ногой в голову).
The penalty for failing to comply with a request of the Registrar is a fine of RS10,000 and imprisonment for five years. За несоблюдение требования Регистратора выносится наказание в виде штрафа в размере 10000 сейшельских рупий и тюремного заключения сроком на пять лет.
Seven persons had been sentenced to imprisonment for treason or the illegal communication of information to persons outside the country and a further eight were awaiting a verdict. Семь человек были осуждены на различные сроки тюремного заключения по обвинению в измене или в незаконной передаче информации лицам, прибывшим из-за рубежа.
The penalty for e.g. gross assault and unlawful deprivation of liberty is imprisonment for at least one and at most ten years. К примеру, за преступное посягательство и незаконное лишение свободы предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок от одного года до десяти лет.
In these cases too, the most common punishment (53 per cent of cases) was unconditional imprisonment or a suspended prison sentence. В этих случаях также чаще всего (53%) назначались наказания в виде тюремного заключения или лишения свободы условно.
The Act defines as "serious" offences where a person may be sentenced to imprisonment of five years or more. Закон определяет в качестве "серьезных" те преступления, за совершение которых может быть вынесено наказание в виде тюремного заключения на срок от пяти лет и больше.
As a result, 13 persons have been indicted and adjudication has been achieved in 10 cases, with imprisonment sentences in all but one case. По итогам разбирательства 13 лицам было предъявлено обвинение, и по 10 делам были вынесены судебные приговоры, предусматривающие во всех случаях, кроме одного, наказания в виде тюремного заключения.
As in the case of undeclared cross-border cash transactions, penalties ranged from fines and/or seizure and confiscation of the instruments to imprisonment. Как и в случае с трансграничным провозом незаявленной наличности, система наказаний включает широкий диапазон мер: от штрафов и/или ареста и конфискации документов до тюремного заключения.
The cases before the PPCA range from false imprisonment, unlawful detention to abuse of authority by individual police officers. Дела, находящиеся на рассмотрении КЖГП, касаются случаев необоснованного тюремного заключения, противозаконного лишения свободы, превышения власти со стороны отдельных полицейских.
Moreover, according to the complaint, the imprisonment is supposed to be based on the fact that the detainee publicly denounced a misappropriation of public funds in a 90-per-cent State-owned enterprise. С другой стороны, в сообщении указывается, что основанием для его тюремного заключения является якобы то, что он во всеуслышание заявил о растрате казенных средств на одном из предприятий, в котором государство владеет 90% акций.
They were accused of possession of anti-government documents and of disturbing public order, and received a suspended sentence of two months' imprisonment and were fined 100,000 Sudanese pounds. Им было предъявлено обвинение в том, что они имели при себе антиправительственные документы и нарушили общественный порядок, после чего они были приговорены к двум месяцам тюремного заключения условно и выплате штрафа на сумму 100000 суданских фунтов.