Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремного заключения

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремного заключения"

Примеры: Imprisonment - Тюремного заключения
Article 26 of the Criminal Code of the Netherlands Antilles provides that the establishments where imprisonment or detention (i.e. a lighter form of imprisonment) is to be served must be designated by statute. Статья 26 Уголовного кодекса Нидерландских Антильских островов предусматривает, что учреждения, в которых должно отбываться тюремное заключение или содержание под стражей (менее строгая форма тюремного заключения), должны быть назначены законодательным актом.
The sanction may be imprisonment for life. За это может быть вынесено наказание в виде пожизненного тюремного заключения.
All these offences are punishable by imprisonment from one year to long-term imprisonment. Все эти преступления наказуемы лишением свободы в виде тюремного заключения на срок не менее одного года или на более длительный срок.
The only possibility is to reduce the sentence to the minimum imprisonment called for by law. Единственная возможность - установить минимальный срок тюремного заключения строгого режима, предусмотренный законом.
Anyone who commits this offence is punishable with simple imprisonment or fine. Все виновные в таком преступлении лица подлежат наказанию в виде тюремного заключения общего режима или штрафа.
Data is not available regarding the average total time in custody, taking into consideration any sentence of imprisonment. Данные о средней общей продолжительности содержания под стражей в ожидании суда с учетом любого срока тюремного заключения отсутствуют.
The legislative reform, however, would doubtless enable imprisonment for debt to be eliminated. И все же нет никаких сомнений, что законодательная реформа позволит искоренить применение тюремного заключения за невыплату долгов.
The State party should take concrete measures to put an end to the practice of incommunicado detention and imprisonment. Государству-участнику следует принять конкретные меры, с тем чтобы положить конец практике содержания под стражей и тюремного заключения без связи с внешним миром.
She was convicted and fined P500 (approximately USD100) or six months imprisonment in default of payment. Суд приговорил ее к штрафу в размере 500 пул (около 100 долл.) или, в случае неуплаты, к шести месяцам тюремного заключения.
Journalists were sentenced 3,315 years and 6 months imprisonment. Перед судом предстали 400 журналистов, приговорённых в общей сложности к 3315 с половиной годам тюремного заключения.
Act abolishing imprisonment and detention for debt, 1994. Закон об отмене тюремного заключения и физического принуждения в случаях задолженности и невыполнения обязательств, 1994 год.
UNCAC offences are extraditable due to their threshold period of imprisonment or punishment (not less than one year or death). Возможность выдачи за совершение преступлений, подпадающих под действие КПК ООН, связана с пороговым требованием о сроке тюремного заключения или мере наказания (не менее одного года или смертная казнь).
Convention offences satisfy the minimum period of imprisonment of one year to be extraditable under Hungary's law and treaties. Предусматриваемые Конвенцией преступления должны удовлетворять требованию минимального срока тюремного заключения в один год для того, чтобы на них могло распространяться положение о выдаче согласно венгерскому законодательству и положениям договоров.
The sentences ranged between execution and imprisonment; Они были приговорены к различным мерам наказания - от тюремного заключения до смертной казни;
The final sentence was one year and one month imprisonment convertible to a fine. Вынесенный окончательный приговор предусматривал тюремное заключение сроком на один год и один месяц с возможностью замены тюремного заключения штрафом.
The penalty for that offence was either life or temporary imprisonment. Этот вид правонарушения карается наказанием в виде пожизненного тюремного заключения или срочного тюремного заключения.
The Royal Government should consider introducing non-custodial sentencing for minor and first time offenders as an alternative to imprisonment. Королевскому правительству следует рассмотреть вопрос о введении для несовершеннолетних правонарушителей и тех, кто совершил правонарушение в первый раз, приговоров, не предусматривающих тюремного заключения, в качестве альтернативы заключению в тюрьму.
The Working Group recommended that legislation making non-compliance with immigration laws punishable by imprisonment (or as an aggravating circumstance) be reconsidered. Рабочая группа рекомендовала пересмотреть законодательство, согласно которому несоблюдение иммиграционных законов является уголовно-наказуемым правонарушением (или отягчающим обстоятельством), за которое предусмотрено наказание в виде тюремного заключения.
Police Officer Marc Etoundi was found guilty of failure to render assistance and sentenced to three months' imprisonment. В том, что касается офицера полиции Э., то он был признан виновным в неоказании помощи и осужден к трем месяцам тюремного заключения.
Unless otherwise expressly stated, imprisonment may be imposed for a term of from 14 days to 15 years. Подпункт 2(е): Если в законодательстве прямо не оговаривается иное, то срок тюремного заключения может колебаться от 14 дней до 15 лет.
He was found guilty and sentenced to six months' imprisonment and to pay 2,000 Algerian dinars in damages. Он был признан виновным и приговорен к шести месяцам тюремного заключения, а также к уплате штрафа в размере 2000 алжирских динаров в порядке возмещения нанесенного ущерба.
Furthermore, it is a positive and cost-effective measure to be preferred whenever possible to a sentence of imprisonment. Кроме того, эта мера является позитивной и экономически выгодной, и во всех случаях, когда это возможно, ей следует отдавать предпочтение перед наказанием в виде тюремного заключения.
Pedro Maria António was acquitted, André and Domingos Conde were each sentenced to two months' imprisonment, and Paulo Mavungo was sentenced to six months' imprisonment. Педро Мария Антонио оправдали, Андре и Домингуш Конде получили каждый по два месяца тюремного заключения, а Пауло Мавунго приговорили к шести месяцам тюремного заключения.
The penalty for any person contravening this Act shall be imprisonment for life. За нарушение этого закона любое лицо подвергается наказанию в виде пожизненного тюремного заключения.
Any expelled alien who is found on Italian territory shall be punished by imprisonment of one to four years. Любой высланный иностранец, который оказывается на территории Италии, может быть подвергнут наказанию в виде тюремного заключения сроком от одного года до четырех лет.