Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремном заключении

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремном заключении"

Примеры: Imprisonment - Тюремном заключении
This means that the imprisonment of the woman as an individual cannot be considered in isolation. Это означает, что вопрос о тюремном заключении женщины как индивидуума нельзя рассматривать без учета других аспектов.
In the meantime, human rights violations, torture, arbitrary imprisonment and physical elimination of Saharawis were occurring in the occupied territories. Оратор далее говорит о нарушениях прав человека, пытках, произвольном тюремном заключении и физическом уничтожении сахарцев на оккупированных территориях.
Approaches focusing exclusively on repression and imprisonment lead in the long term to stigmatization of youth. Подходы, основанные исключительно на репрессивных действиях и тюремном заключении, в долгосрочном плане ведут к маргинализации молодежи.
He asked whether prison conditions were such that judges were reluctant to sentence people to imprisonment. Он интересуется, объясняется ли нежелание судей выносить приговоры о тюремном заключении условиями в тюрьмах.
The enforcement of a sentence of imprisonment must be arranged so that the penalty comprises the deprivation of liberty only. Исполнение приговора о тюремном заключении не должно выходить за рамки наказания, предусматривающего только лишение свободы.
A sentence of imprisonment shall be served in a State designated by the Court from the list of available administering States. Приговор о тюремном заключении отбывается в государстве, определяемом Судом из перечня имеющихся государств исполнения приговора.
New legislation on imprisonment and release on parole was to be submitted to Parliament shortly. Новое законодательство о тюремном заключении и условно-досрочном освобождении будет внесено в ближайшее время на рассмотрение парламента.
As dawn approaches, Gordon reveals he could not tell Batman about the imprisonment of Sin Tzu at Arkham for national security reasons. По мере приближения рассвета Гордон сообщает, что он не мог сказать Бэтмену о тюремном заключении Син Цзы в Аркхеме по соображениям национальной безопасности.
Upon designation by the Court, States shall enforce sentences of imprisonment, imposed by the Court. Государства, определенные Судом, обеспечивают исполнение приговоров о тюремном заключении, вынесенных Судом.
In light of the circumstances prevailing in Iceland it is expected that decisions on the imprisonment of juveniles will always take account of the juvenile's best interest. В свете условий, существующих в Исландии, ожидается, что решения о тюремном заключении несовершеннолетних всегда будут учитывать наилучшие интересы несовершеннолетнего.
Who served a sentence of imprisonment longer than the term of sentence originally imposed on him/her; которое находилось в тюремном заключении дольше срока, предусмотренного первоначально вынесенным приговором;
1 Successful appeal from sentence of imprisonment Успешное обжалование приговора о тюремном заключении:
With respect to the question of imprisonment for debt, no person was imprisoned in Ireland simply for inability to pay money due. Что касается вопроса о тюремном заключении за долги, то не было случаев, когда какое-либо лицо было подвергнуто в Ирландии тюремному заключению только на том основании, что оно не было в состоянии выплатить причитающиеся с него денежные средства.
Its final judgement should be immediately enforceable and a sentence of imprisonment should be implemented without change by States parties which were willing to accept sentenced persons. Его окончательное решение должно немедленно вступать в силу и приговор о тюремном заключении должен претворяться в жизнь без изменений государствами-участниками, которые изъявляют желание принимать приговоренных лиц.
Further, relatives or a third person of the arrested person's choice shall be notified at the time of arrest, detention, imprisonment or transfer. Кроме того, родственники или какое-либо третье лицо по выбору арестованного должны быть уведомлены о времени ареста, задержании, тюремном заключении или переводе в другое место содержания под стражей.
By contrast, because imprisonment is not at issue, civil proceedings generally offer lower burdens of proof and fewer procedural safeguards. В отличие от этого, поскольку вопрос о тюремном заключении не стоит, гражданско - правовые процедуры в целом предполагают более низкие стандарты доказывания и менее жесткие процессуальные гарантии.
No child can be deprived of his or her liberty except by an order of a court imposing a sentence of detention or imprisonment. Ни один ребенок не может быть лишен свободы, иначе как по приказу суда, отдающего распоряжение о задержании или о тюремном заключении.
Sufficient funding for assistance programmes in Somalia will be essential to developing the long-term solution of prosecution and imprisonment by Somalia. Выделение достаточного объема средств для программ помощи в Сомали будет иметь существенно важное значение для разработки в Сомали долгосрочного решения вопроса о судебном преследовании и тюремном заключении.
According to Article 51 of the Penal Code, suspensions can only be applied to sentences of imprisonment of up to two years. В соответствии со статьей 51 Уголовного кодекса, условные сроки могут применяться только в отношении приговоров о тюремном заключении сроком до двух лет.
Between 2003 and April 2007, 41 defamation cases were filed against the country's media, threatening potential sentences of imprisonment, heavy fines and sometimes hugely disproportionate damage awards. В период между 2003 годом и апрелем 2007 года в отношении национальных средств массовой информации было возбуждено 41 дело о клевете с угрозой вынесения приговоров о тюремном заключении, взыскания крупных штрафов и уплаты компенсации за причиненных ущерб подчас в весьма завышенных размерах.
This is because, firstly, the family loses its income owing to the imprisonment of one of its members (usually the father). Во-первых, это связано с тем, что семьи теряют источник доходов, поскольку один из членов семьи (обычно отец) находится в тюремном заключении.
Nevertheless, established offences did not go unpunished, as demonstrated by the case of a police officer who had been sentenced to 8 months' imprisonment for racially motivated violent acts. Тем не менее доказанные правонарушения не остаются безнаказанными, о чем свидетельствует вынесение инспектору полиции, признанному виновным в совершении насильственных действий расистского характера, приговора о тюремном заключении на срок восемь месяцев.
It convicted seven of these and handed down sentences of imprisonment ranging from 6 to 45 years - the latter being the longest sentence that the Tribunal has pronounced to date. Он осудил семерых из них и вынес приговоры о тюремном заключении на срок от 6 до 45 лет, причем последний срок является самым длительным сроком тюремного заключения, назначенным Трибуналом на сегодняшний день.
(b) Retain the imprisonment mode of execution but with the following changes: Ь) сохранить положение о тюремном заключении, но со следующими изменениями:
There was support among the delegations for the Court to designate a State where the sentence of imprisonment would be served from a list of States which had indicated their "willingness" to accept convicted persons. Делегации высказались за то, чтобы Суд определял государство, где будет отбываться приговор о тюремном заключении, из перечня государств, уведомивших о своей "готовности" принять осужденных лиц.