Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремное заключение

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремное заключение"

Примеры: Imprisonment - Тюремное заключение
The penalties include fines and imprisonment for convicted offenders. Наказания включают в себя штрафы и тюремное заключение для тех лиц, которые будут найдены виновными в правонарушениях.
Abundant evidence showed that neither imprisonment nor the death penalty had a deterrent effect. Многочисленные примеры свидетельствуют о том, что ни тюремное заключение, ни смертная казнь не оказывают сдерживающего эффекта.
In Mali, Morocco and Tunisia, the sanctions include imprisonment. В Мали, Марокко и Тунисе в число санкций входит и тюремное заключение.
The sanctions on non-compliance are fines and even imprisonment. Санкции за невыполнение указанного обязательства предусматривают выплату штрафов и даже тюремное заключение.
Ninety-two criminal cases resulted in just one imprisonment. Результатом девяноста двух уголовных дел стало лишь одно тюремное заключение.
Concern was expressed at the existence of imprisonment for debt. Была выражена обеспокоенность в связи с применением такой меры, как тюремное заключение за невыплаченный долг.
Afghan women described it as virtual imprisonment. Афганские женщины описывают свое положение как по сути дела тюремное заключение.
Formal penalties were the exception for juveniles, and imprisonment the extreme exception. Формальные наказания применяются по отношению к несовершеннолетним правонарушителям в исключительных случаях, а тюремное заключение является крайней мерой.
Punishments for such charges included imprisonment and flogging. Наказания при таких обвинениях включают в себя тюремное заключение и порку.
Alternatives to imprisonment remain rarely imposed. Меры, заменяющие тюремное заключение, по-прежнему применяются редко.
Failure to produce the documents may result in a fine or imprisonment. Непредъявление документов может повлечь за собой штраф или тюремное заключение.
The very nature of imprisonment necessarily places restrictions on a prisoner's access to legal documents. Тюремное заключение как таковое неизбежно налагает ограничения на доступ заключенного к правовым документам.
In case of a court martial, the punishment can be imprisonment or discharge from service. В случае военного трибунала наказанием может стать тюремное заключение или увольнение со службы.
With regard to the deprivation of liberty, imprisonment should not deprive the offenders of the opportunity to provide reparation to victims. В случае лишения свободы тюремное заключение не должно лишать правонарушителей возможности выплачивать потерпевшим компенсацию.
The sentences handed down had ranged from fines to imprisonment. В приговорах предусматривались и штрафы и тюремное заключение.
The law provides that imprisonment for debt can last for up to five years. Законом предусматривается тюремное заключение за долги на срок до пяти лет.
Perhaps imprisonment is a more suitable punishment for the boy. Возможно тюремное заключение более подходящее наказание для мальчика.
In some States, the mere possession of such material can trigger criminal or administrative sanctions, including long-term imprisonment. В некоторых государствах простое обладание такими материалами может послужить основанием для уголовного или административного наказания, включая длительное тюремное заключение.
Although he was released, his imprisonment seriously affected his life and he still suffers physical and psychological consequences. Хотя он был освобожден, его тюремное заключение серьезно отразилось на его жизни и он по-прежнему страдает от физических и психологических последствий.
In relation to the punitive provisions, the penalty of imprisonment still exists if such offences as mentioned above are committed. Что касается положений о наказании, то для случаев, указанных выше, по-прежнему предусматривается тюремное заключение.
The Government recognized, however, that imprisonment might be necessary in exceptional cases. Тем не менее правительство признает, что в исключительных случаях тюремное заключение может оказаться необходимым.
The source submits that this delay is deliberate, to extend the imprisonment of Mr. Gam. Источник утверждает, что такая задержка была намеренной, чтобы продлить тюремное заключение г-на Гама.
A breach of the ban could result in a fine and/or imprisonment for up to six months. Нарушение этого запрета может повлечь за собой штраф и/или тюремное заключение на срок до шести месяцев.
The imprisonment of Guo Quan therefore seems not to be legitimately related to national security. Поэтому тюремное заключение Го Цюаня не является обоснованно связанным с обеспечением национальной безопасности.
The first step in fighting impunity was to criminalize torture with adequate sanctions, including long-term imprisonment. Первым шагом в борьбе с безнаказанностью является криминализация пыток с установлением надлежащих наказаний, включая длительное тюремное заключение.