Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремного заключения

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремного заключения"

Примеры: Imprisonment - Тюремного заключения
He was apparently sentenced to 24 months' imprisonment, 9 months of which were served and 15 months suspended. Он был приговорен к 24 месяцам тюремного заключения, 9 из которых он отбыл в заключении, а 15 месяцев были превращены в условное заключение.
From the mysterious planet now only one hour ahead of us, the story of Captain Pike's imprisonment there. С мистической планеты, которая всего в часе пути от нас, история тюремного заключения капитана Пайка.
This Ministry has competence in matters relating to serving a sentence involving the deprivation of liberty (an imprisonment sentence). В компетенцию этого министерства входят вопросы, которые касаются отбывания наказания, связанного с лишением свободы (наказания в виде тюремного заключения).
A new sentence execution act, currently at the draft stage, will further humanize the execution of imprisonment sentences. В настоящее время разрабатывается новый закон об исполнении приговоров, который предусматривает более гуманный характер исполнения наказаний в виде тюремного заключения.
(e) Juvenile offenders serve their imprisonment sentences separately from adult offenders; ё) несовершеннолетние преступники отбывают свое наказание в виде тюремного заключения отдельно от взрослых преступников;
Family visits were permitted at all stages of detention and imprisonment and a prison doctor was on hand for medical consultations. Свидания с семьей разрешены на всех этапах содержания под стражей и тюремного заключения, при этом существуют тюремные врачи, которые оказывают медицинскую помощь.
The provisions in the Penal Code for punishment by fines or imprisonment for statements or actions that involve discrimination on ethnic grounds are presented under article 2. Положения Уголовного кодекса, которые предусматривают наказание в виде штрафа или тюремного заключения за заявления или действия, влекущие за собой дискриминацию по этническому признаку, излагаются в разделе, касающемся статьи 2.
On 7 January 1997, the District Court of Uppsala sentenced him to one year of imprisonment, ordered his deportation and banned him from re-entering Sweden. 7 января 1997 года окружной суд Уппсалы приговорил его к одному году тюремного заключения, издал постановление о его депортации из страны и запретил ему возвращаться в Швецию.
3.6 The author further claims that his sentence of 13 years and four months' imprisonment is too harsh and in violation of article 26. 3.6 Далее автор утверждает, что его приговор - 13 лет и четыре месяца тюремного заключения - является слишком суровым и представляет собой нарушение статьи 26.
As the work of the Tribunal progresses, the sentences it has imposed highlight the urgent need for further cooperation with regard to the imprisonment of convicted persons. Работа Трибунала продолжается, и назначаемые им наказания свидетельствуют о неотложной необходимости в дальнейшем сотрудничестве в отношении тюремного заключения осужденных.
The extradition agreements to which Norway is a party define the offences which constitute grounds for extradition according to the minimum sentence of imprisonment. В соглашениях о выдаче, участником которых является Норвегия, преступления, совершение которых служит основанием для выдачи, определяются исходя из минимального срока тюремного заключения.
Violations under the Act are punishable with imprisonment for up to five years and with a fine of up to Rs. 10,000. Нарушения этого закона подлежат уголовному наказанию посредством тюремного заключения сроком до пяти лет и штрафом до 10000 рупий.
If the term of civil imprisonment is four months or less, then the prisoner may be granted a furlough after having completed half of his sentence. Если срок тюремного заключения таких лиц составляет четыре месяца и менее, то им может быть предоставлен отпуск после отбытия ими половины срока наказания.
The later amendment proposed to punish infringements of the law on the press by a fine, instead of imprisonment. В соответствии с последующей поправкой за нарушение Закона о печати предлагается ввести наказание в виде штрафа, а не тюремного заключения.
Before coming to power, many leading figures in the ANC owed their salvation to exile as the only alternative to imprisonment. Известно, что многие активисты АНК до прихода к власти спаслись благодаря иммиграции, являвшейся единственным средством избежать тюремного заключения.
The Latvian law provides for deprivation of this right only in the case of persons in legal incapacity on the grounds of mental illness, feeblemindness and imprisonment. Латвийское законодательство допускает лишение этого права только в отношении лиц, недееспособных по причинам душевной болезни, слабоумия и тюремного заключения.
It sanctions the establishment of youth detention centres and the substitution of rehabilitation, protection and aid for minors for sentences of imprisonment. В нем содержатся положения о создании центров задержания для несовершеннолетних и о замене тюремного заключения мероприятиями по реабилитации, защите и оказанию помощи несовершеннолетним.
Concerned at the treatment of political dissidents often sentenced to long-term imprisonment for non-violent activities, and the practice of administrative detention, будучи обеспокоена методами обращения с политическими диссидентами, зачастую приговариваемыми к длительным срокам тюремного заключения за свою ненасильственную деятельность, и практикой административных задержаний,
Furthermore, the same article reduced the penalty of imprisonment prescribed for such acts to one year, whereas it had previously been two years. Кроме того, эта статья предусматривает меру наказания, применяемую за такие акты, в виде тюремного заключения на срок в один год, тогда как ранее этот срок составлял два года.
Later in June, the Egyptian Government through prerogative of mercy reduced the complainant's twenty-five year sentence to fifteen years' of imprisonment. Позднее, в июне, египетское правительство, используя свое право на смягчение приговора, уменьшило срок тюремного заключения заявителя с 25 до 15 лет.
Upon his return, the Petitioner was sentenced to 3 additional months of imprisonment, which he completed at the end of February 1994. По возвращении истец был приговорен к трем дополнительным месяцам тюремного заключения, срок которого он был в конце февраля 1994 года.
The Penal Code and the Military Penal Code had been supplemented by two articles establishing a fine or imprisonment for racial discrimination. С другой стороны, Уголовный кодекс и Военно-уголовный кодекс были дополнены двумя статьями, которые в случае расовой дискриминации предусматривают штраф или наказание в виде тюремного заключения.
Offences under section 5 of the Act are punishable by imprisonment for a period from six months to life and/or a fine of up to NRs 2,000. Перечисленные в статье 5 этого Закона преступления влекут за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до пожизненного и/или штрафа в размере до 2000 непальских рупий.
The violation of the prohibition is punishable under criminal law by imprisonment for up to one year and/or a 25,000 franc fine. Нарушение запрета карается уголовным наказанием в виде тюремного заключения на срок до одного года и/или штрафом в размере 25000 франков.
Where the mere threat of violence or ill-treatment is concerned, the maximum sentence shall be reduced to six months' imprisonment. Если имела место только угроза применения насилия или жестокого обращения, максимальный срок тюремного заключения сокращается до шести месяцев .