Outspoken criticism of the authorities can bring bribery charges and a long sentence of imprisonment. |
За публичными критическими высказываниями в адрес властей может последовать обвинение во взяточничестве и длительный тюремный срок. |
Both were sentenced to 18 months' imprisonment. |
Оба были приговорены к лишению свободы на срок в 18 месяцев. |
The period of imprisonment was exceeded by several days to two months. |
В этих случаях продолжительность тюремного заключения была превышена на срок от нескольких дней до двух месяцев. |
Such acts are punishable by imprisonment for 8-15 years. |
За совершение таких деяний предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок от 8 до 15 лет. |
Whoever joins such a group is sentenced to imprisonment not exceeding one year. |
Любое лицо, присоединившееся к такой группе, наказывается лишением свободы на срок не более одного года. |
It stipulates the imprisonment from six months to five years for its perpetration. |
За его совершение в ней предусматривается лишение свободы на срок от шести месяцев до пяти лет. |
The authorities are considering amending the code to extend the length of imprisonment to five years. |
Органы власти рассматривают возможность внесения поправок в уголовный кодекс, с тем чтобы продлить срок лишения свободы до пяти лет. |
An adult cohabiting with a minor shall be punished with imprisonment up to three years. |
Взрослое лицо, сожительствующее с несовершеннолетним, наказывается лишением свободы на срок до трех лет. |
Tanzania does not consider the period of imprisonment in assessing an extradition request. |
При оценке просьбы о выдаче Танзания не учитывает срок тюремного заключения. |
The period of limitation is determined by the length of imprisonment which can be imposed for the offence in question. |
Срок давности определяется длительностью тюремного заключения, которое может быть назначено за совершение конкретного преступления. |
Has been sentenced by the courts of the requesting State to not less than 6 months' imprisonment. |
Приговорено судом запрашивающего государства к лишению свободы на срок не менее 6 месяцев. |
c. 1 Filipino woman was sentenced to 2 months imprisonment for soliciting. |
с. 1 филиппинская женщина была приговорена к тюремному заключению на срок 2 месяца за приставание; |
If the two cases are combined, the abettor may be punished by imprisonment of up to 15 years. |
В случае сочетания обеих ситуаций подстрекатель может быть наказан лишением свободы на срок до 15 лет. |
A breach of the ban could result in a fine and/or imprisonment for up to six months. |
Нарушение этого запрета может повлечь за собой штраф и/или тюремное заключение на срок до шести месяцев. |
The Act makes breaches by individuals an offence and is liable on conviction to imprisonment not exceeding 20 years. |
Закон рассматривает нарушения, совершенные физическими лицами, в качестве преступлений, подлежащих в случае осуждения наказанию в виде лишения свободы на срок до 20 лет. |
The CIA officials were sentenced to terms of imprisonment of between five, seven and nine years. |
Сотрудники ЦРУ были приговорены к тюремному заключению на срок в диапазоне от пяти и семи до девяти лет. |
The Court accepted the State's appeal in the cases of defendants three and four and added another year to their imprisonment sentence. |
Суд согласился с апелляцией государства в отношении дел третьего и четвертого обвиняемых и увеличил срок их заключения еще на один год. |
In addition, domestic violence is punishable under criminal law by imprisonment for up to 2 years. |
Кроме того, в плане уголовной ответственности супружеское насилие наказывается лишением свободы на срок до двух лет. |
A total of 9 countries had replaced the death penalty by a determinate period of imprisonment. |
В целом 9 стран заменили смертный приговор лишением свободы на определенный срок. |
Violations to the above provisions are sanctioned with imprisonment from 2 to 6 months. |
Нарушения вышеуказанных положений караются лишением свободы на срок от 2 до 6 месяцев. |
The punishment provided for unlawful activity is imprisonment up to seven years and fine. |
Незаконная деятельность влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок до семи лет и штрафа. |
The penalty for these offences is imprisonment for twenty years. |
Такие деяния наказываются лишением свободы на срок до 20 лет. |
Theft or extortion of radioactive materials, is punished with imprisonment for 3-5 years. |
1 Хищение или вымогательство радиоактивных материалов - наказывается лишением свободы на срок от 3 до 5 лет. |
The most common penalty is 10 to 15 years' rigorous imprisonment. |
Как правило, применяются наказания, заключающиеся в лишении свободы на срок от 10 до 15 лет. |
Persons committing a terrorist act as stipulated in the preceding article shall be punished by imprisonment of from 15 to 20 years. |
Лица, совершающие акт терроризма, предусмотренный в предыдущей статье, наказываются лишением свободы на срок от 15 до 20 лет. |