| Outspoken criticism of the authorities can bring bribery charges and a long sentence of imprisonment. | За публичными критическими высказываниями в адрес властей может последовать обвинение во взяточничестве и длительный тюремный срок. |
| Both were sentenced to 18 months' imprisonment. | Оба были приговорены к лишению свободы на срок в 18 месяцев. |
| The period of imprisonment was exceeded by several days to two months. | В этих случаях продолжительность тюремного заключения была превышена на срок от нескольких дней до двух месяцев. |
| Such acts are punishable by imprisonment for 8-15 years. | За совершение таких деяний предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок от 8 до 15 лет. |
| Whoever joins such a group is sentenced to imprisonment not exceeding one year. | Любое лицо, присоединившееся к такой группе, наказывается лишением свободы на срок не более одного года. |
| It stipulates the imprisonment from six months to five years for its perpetration. | За его совершение в ней предусматривается лишение свободы на срок от шести месяцев до пяти лет. |
| The authorities are considering amending the code to extend the length of imprisonment to five years. | Органы власти рассматривают возможность внесения поправок в уголовный кодекс, с тем чтобы продлить срок лишения свободы до пяти лет. |
| An adult cohabiting with a minor shall be punished with imprisonment up to three years. | Взрослое лицо, сожительствующее с несовершеннолетним, наказывается лишением свободы на срок до трех лет. |
| Tanzania does not consider the period of imprisonment in assessing an extradition request. | При оценке просьбы о выдаче Танзания не учитывает срок тюремного заключения. |
| The period of limitation is determined by the length of imprisonment which can be imposed for the offence in question. | Срок давности определяется длительностью тюремного заключения, которое может быть назначено за совершение конкретного преступления. |
| Has been sentenced by the courts of the requesting State to not less than 6 months' imprisonment. | Приговорено судом запрашивающего государства к лишению свободы на срок не менее 6 месяцев. |
| c. 1 Filipino woman was sentenced to 2 months imprisonment for soliciting. | с. 1 филиппинская женщина была приговорена к тюремному заключению на срок 2 месяца за приставание; |
| If the two cases are combined, the abettor may be punished by imprisonment of up to 15 years. | В случае сочетания обеих ситуаций подстрекатель может быть наказан лишением свободы на срок до 15 лет. |
| A breach of the ban could result in a fine and/or imprisonment for up to six months. | Нарушение этого запрета может повлечь за собой штраф и/или тюремное заключение на срок до шести месяцев. |
| The Act makes breaches by individuals an offence and is liable on conviction to imprisonment not exceeding 20 years. | Закон рассматривает нарушения, совершенные физическими лицами, в качестве преступлений, подлежащих в случае осуждения наказанию в виде лишения свободы на срок до 20 лет. |
| The CIA officials were sentenced to terms of imprisonment of between five, seven and nine years. | Сотрудники ЦРУ были приговорены к тюремному заключению на срок в диапазоне от пяти и семи до девяти лет. |
| The Court accepted the State's appeal in the cases of defendants three and four and added another year to their imprisonment sentence. | Суд согласился с апелляцией государства в отношении дел третьего и четвертого обвиняемых и увеличил срок их заключения еще на один год. |
| In addition, domestic violence is punishable under criminal law by imprisonment for up to 2 years. | Кроме того, в плане уголовной ответственности супружеское насилие наказывается лишением свободы на срок до двух лет. |
| A total of 9 countries had replaced the death penalty by a determinate period of imprisonment. | В целом 9 стран заменили смертный приговор лишением свободы на определенный срок. |
| Violations to the above provisions are sanctioned with imprisonment from 2 to 6 months. | Нарушения вышеуказанных положений караются лишением свободы на срок от 2 до 6 месяцев. |
| The punishment provided for unlawful activity is imprisonment up to seven years and fine. | Незаконная деятельность влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок до семи лет и штрафа. |
| The penalty for these offences is imprisonment for twenty years. | Такие деяния наказываются лишением свободы на срок до 20 лет. |
| Theft or extortion of radioactive materials, is punished with imprisonment for 3-5 years. | 1 Хищение или вымогательство радиоактивных материалов - наказывается лишением свободы на срок от 3 до 5 лет. |
| The most common penalty is 10 to 15 years' rigorous imprisonment. | Как правило, применяются наказания, заключающиеся в лишении свободы на срок от 10 до 15 лет. |
| Persons committing a terrorist act as stipulated in the preceding article shall be punished by imprisonment of from 15 to 20 years. | Лица, совершающие акт терроризма, предусмотренный в предыдущей статье, наказываются лишением свободы на срок от 15 до 20 лет. |