Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремного заключения

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремного заключения"

Примеры: Imprisonment - Тюремного заключения
Reported violations against defenders relate to arrest, imprisonment and ill-treatment in detention. В число сообщенных нарушений против правозащитников входят аресты, случаи тюремного заключения и жестокого обращения в периоды содержания под стражей.
Clayton Riggs still wants to sue for his imprisonment. Клэйтон Ригс все равно хочет подать иск из-за своего тюремного заключения.
The period of imprisonment was exceeded by several days to two months. В этих случаях продолжительность тюремного заключения была превышена на срок от нескольких дней до двух месяцев.
The legal regulations governing the mode and conditions of imprisonment have special constitutional significance. Особое значение, с точки зрения соблюдения конституционных норм, имеют правовые нормы, регулирующие режим и условия тюремного заключения.
It encourages the State party increasingly to seek alternative solutions to imprisonment. Комитет поощряет государство-участник во все большей степени принимать альтернативные решения в том, что касается тюремного заключения.
The reasons for imprisonment are varied and prisoner profiles complex. Причины для тюремного заключения являются различными, а структура состава заключенных - сложной.
He was found guilty of sniffing glue and was sentenced to six months' imprisonment imprisonment. Его признали виновным в ингаляции наркотика из бытового клея и приговорили к шести месяцам тюремного заключения.
Faced with the threat of imprisonment, the complainant decided to flee to Ghana. Под угрозой тюремного заключения заявитель решил бежать в Гану.
Similar sentences which do not involve imprisonment were given to Mr. Pulatov and Mr. Yuldoshev. Аналогичные наказания, не предусматривающие тюремного заключения, были назначены г-ну Пулатову и г-ну Юлдошеву.
Mental health problems can be both the cause and the result of imprisonment. Проблемы психического здоровья могут являться как причиной так и результатом тюремного заключения.
The judge sentenced him to one year's imprisonment. Судья приговорил его к году тюремного заключения.
Thus, his claim about the continuous threat of imprisonment in connection with his inability to make monthly payment is unfounded. Таким образом, его утверждение о постоянной угрозе тюремного заключения в связи с его неспособностью осуществлять ежемесячные платежи является необоснованным.
It expressed concern at the recurring problem of domestic violence and continued imprisonment of dissidents, journalists and civil activists. Она выразила обеспокоенность по поводу актуальной проблемы насилия в семье и продолжающегося тюремного заключения диссидентов, журналистов и гражданских активистов.
He was concerned by the heightened risk of harassment, arbitrary arrest and imprisonment faced by opposition leaders and supporters during elections. Он выражает обеспокоенность по поводу повышенного риска гонений, необоснованных арестов и тюремного заключения, с которым сталкиваются лидеры оппозиции и их сторонники во время выборов.
Tanzania does not consider the period of imprisonment in assessing an extradition request. При оценке просьбы о выдаче Танзания не учитывает срок тюремного заключения.
The period of limitation is determined by the length of imprisonment which can be imposed for the offence in question. Срок давности определяется длительностью тюремного заключения, которое может быть назначено за совершение конкретного преступления.
The accused pleaded guilty at the initial hearing and was sentenced to one year and three months of imprisonment. Обвиняемый признал вину в ходе предварительных слушаний и был приговорен к одному году и трем месяцам тюремного заключения.
The High Court of Vavuniya sentenced him to one month's simple imprisonment. Высокий суд Вавунии назначил ему наказание в виде одного месяца простого тюремного заключения.
Particularly important were the provisions for the serving of sentences under home detention orders and for substituting the payment of financial compensation for imprisonment. Следует особо отметить положения о домашнем аресте и замене тюремного заключения выплатой финансовой компенсации.
The law includes several positive measures, such as the prevention of imprisonment of journalists, and has reduced the length of litigation procedures. Законодательство предусматривает ряд позитивных мер, таких как недопущение тюремного заключения журналистов, а также сокращение продолжительности процедуры судебного разбирательства.
However, the courts had commuted all the death sentences that had been passed to the maximum period of imprisonment. Тем не менее, суды заменили все вынесенные ранее смертные приговоры максимальным сроком тюремного заключения.
Accordingly, there should be as many safeguards as possible in place in respect of imprisonment. Соответственно, следует установить максимально возможное количество гарантий в отношении тюремного заключения.
They were often subjected to false accusations, imprisonment and fines aimed at restricting the activities of independent journalists and the media. Они часто становятся объектом ложных обвинений, тюремного заключения и штрафов, что приводит к ограничению деятельности независимых журналистов и средств массовой информации.
JS1 stated that a key concern was the Government's use of imprisonment as a tool for political retaliation. В СП1 говорится о том, что главное беспокойство вызывает использование правительством тюремного заключения в качестве орудия политической мести.
Persecution took place through house searches, detention, imprisonment and torture, as well as through bureaucratic means. Преследования осуществляются в форме обысков, задержаний, тюремного заключения и пыток, а также при помощи бюрократических средств.