Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремного заключения

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремного заключения"

Примеры: Imprisonment - Тюремного заключения
His country did not agree that abolishing capital punishment would enhance human dignity; otherwise, the same reasoning would apply to the abolition of arrest and imprisonment. Его страна не согласна с утверждением, что отмена смертной казни повысит достоинство человека; в противном случае та же самая аргументация могла бы быть применима в отношении арестов и тюремного заключения.
The perpetrator was sentenced to five months' imprisonment by the Geneva Court (judgement of November 2001) but his appeal is currently pending. Правонарушитель был приговорен судом Женевы к пяти месяцам тюремного заключения (решение от ноября 2001 года), однако в настоящее время рассматривается его апелляция.
Judgements of Beninese courts, viz., sentences of imprisonment, fines or damages with interest, do not depend on the gender of the accused. Выносимые бенинскими судами решения, касающиеся, в частности, тюремного заключения и штрафа или же возмещения ущерба с процентами, не зависят от пола осуждаемых.
Governments were not asked specifically about the form of detention or imprisonment awaiting trial in capital cases or about the facilities for interpretation or translation. Правительствам не задавалось конкретных вопросов относительно формы содержания под стражей или тюремного заключения в ожидании приговора в делах, когда может быть назначена смертная казнь, или об услугах по устному или письменному переводу.
Arrangements for legal assistance and imprisonment of women Режим судебного надзора и тюремного заключения женщин
Who served a sentence of imprisonment longer than the sentence originally imposed on him/her; отбыло приговор в виде тюремного заключения сверх срока первоначально установленного ему наказания;
The number whose return to Viet Nam had been delayed for reasons relating to health, imprisonment or judicial proceedings had fallen from 132 to 108. Число лиц, возвращение которых во Вьетнам было отложено по причине здоровья, тюремного заключения или судебной процедуры уменьшилось со 132 до 108 человек.
The Gun Control Act provides criminal and civil penalties for firearms violations, ranging from licence revocation to fines and imprisonment for 10 years. Последний предусматривает уголовные и гражданские наказания за нарушение правил, регулирующих огнестрельное оружие: от лишения лицензии до штрафа и тюремного заключения на десятилетний срок.
Both parties appealed the judgement of 15 May 2003, which convicted Laurent Semanza of complicity in genocide, crimes against humanity and sentenced him to imprisonment for 25 years. Обе стороны обжаловали решение от 15 мая 2003 года, согласно которому Лоран Семанза был осужден за сговор в целях совершения геноцида, преступления против человечности и приговорен к 25 годам тюремного заключения.
on the execution of imprisonment sentence and on the amendment of certain acts о порядке исполнения приговора об отбывании тюремного заключения и внесении изменений в некоторые законы;
And yet, greater emphasis should be placed on action in areas where programmes had not achieved significant progress, such as health, crime, rates of imprisonment and domestic violence. Он считает тем не мене, что необходимо уделять особое внимание деятельности в тех областях, в которых программы не позволили достичь существенного прогресса, в частности в том, что касается здравоохранения, преступности, показателей случаев тюремного заключения и бытового насилия.
Article 48 provides that women should enjoy up to 3 visits per month, despite the regime of imprisonment they are placed under. Статья 48 предусматривает, что женщине должно разрешаться три посещения в месяц, независимо от режима тюремного заключения, в котором она находится.
The relevant legal provisions also contain arrangements for the custody and treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment as well as references to practical applications. Соответствующие правовые положения также содержат меры, связанные с порядком содержания под стражей лиц, находящихся под той или иной формой ареста, задержания или тюремного заключения, и обращения с ними, равно как и указания в отношении практических действий.
In May 1988, he was convicted on the charge of spreading false news in the above-mentioned booklet and sentenced to nine months imprisonment. В мае 1988 года он был осужден по обвинению в распространении неверных новых сведений в вышеупомянутой брошюре и приговорен к девяти месяцам тюремного заключения.
Furthermore, article 28 of that Act prescribed a penalty of up to 30 days' imprisonment or a fine if the published material was defamatory. Кроме того, статья 28 этого Закона предусматривает до 30 дней тюремного заключения или штраф, если опубликованные материалы были фальсифицированными.
The number of all convicts serving imprisonment sentence in 2000 was 1,629, i.e. 13.8 per cent more than a year earlier. Общая численность осужденных, отбывавших сроки тюремного заключения в 2000 году, составила 1629 человек, т.е. на 13,8% больше, чем городом ранее.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the fines and penalties for non-compliance vary from fines to imprisonment for up to ten years. В бывшей югославской Республике Македонии существуют различные меры взыскания за несоблюдение требований: от штрафов до тюремного заключения сроком до 10 лет.
Sweden reported on a fundamental principle of its criminal policy, namely, that imprisonment should be avoided to the greatest extent possible. Швеция сообщила о том, что придерживается в своей уголовно-правовой политике основного принципа, согласно которому следует в максимально возможной степени избегать применения тюремного заключения.
It reported on the reform of its sanction law in the area of minor and less serious crimes to avoid the imposition of imprisonment. Она сообщила о том, что осуществляет реформу своего законодательства об уголовных наказаниях за мелкие и менее тяжкие правонарушения, с тем чтобы избежать назначения наказания в виде тюремного заключения.
The maximum punishment of imprisonment fixed in the sanction part of Article 162(1) of the Criminal Code has been raised to five years. Максимальное наказание в виде тюремного заключения, установленное в санкционной части статьи 162(1) Уголовного кодекса, было поднято до пяти лет.
According to the extradition treaties entered into by China, convicted criminals sentenced to fixed-term imprisonment of one year or more could be extradited. В соответствии с заключенными Китаем договорами об экстрадиции выдаче могут подлежать лишь преступники, приговоренные к одному или более годам тюремного заключения.
He was sentenced to a month's imprisonment and fined 100 dinars. Он был приговорен к месяцу тюремного заключения и оштрафован на 100 динаров;
As a result, five accused persons have been convicted and sentenced to terms of imprisonment ranging from 15 years to life. В результате пять обвиняемых были осуждены и приговорены к различным срокам тюремного заключения от 15 лет до пожизненного заключения.
They were sentenced to two months of imprisonment plus a six-month suspended jail term. Они были приговорены к двум месяцам тюремного заключения и к шести месяцам тюремного заключения с отсрочкой исполнения наказания.
The aim is to offer prisoners the opportunity to discover and develop new potential within themselves while also to help them to cope with their imprisonment. Цель состоит в том, чтобы заключенные могли раскрыть свой новый внутренний потенциал и легче переносить тяготы тюремного заключения.