But the problem of political imprisonment is not confined to East Timor. |
Однако проблема политических заключенных не ограничивается Восточным Тимором. |
Solitary confinement and especially conditions of imprisonment give rise to particular concern. |
Особую озабоченность вызывают одиночное заключение и прежде всего условия содержания заключенных. |
A decrease in the imprisonment rate in Portugal has been observed. |
В Португалии наблюдается тенденция к снижению числа заключенных. |
The fourth panellist noted that it was possible to reduce the rate of imprisonment by decriminalizing certain offences. |
Четвертый докладчик отметил, что численность заключенных можно сократить путем декриминализации некоторых преступлений. |
Of more concern than the increase in imprisonment rates themselves were the conditions that prevailed as a result of the increase. |
Еще большую озабоченность по сравнению с самим ростом числа заключенных вызывают условия их содержания, возникающие в результате такого роста. |
In many cases, the growth in imprisonment could not be explained by increasing crime rates alone. |
Во многих случаях рост числа заключенных нельзя было объяснить одним лишь повышением уровня преступности. |
While the high rate of imprisonment was cause for concern, efforts were under way to lessen overcrowding by building more prison facilities. |
Хотя большое число заключенных является предметом озабоченности, предпринимаются усилия по уменьшению переполненности тюрем путем строительства большего числа тюремных объектов. |
Between 2002 and 2006, the imprisonment rate for Indigenous females increased by 34 per cent. |
В период между 2002 и 2006 годами доля заключенных - женщин из числа коренного населения возросла на 34 процента. |
That's from an amnesty international speech protesting the imprisonment of priests in Oaxaca. |
Это с международного выступления с прошением об амнистии священников, заключенных в Оаксаке. |
A number of speakers noted the positive impact on the rate of imprisonment achieved by decriminalizing certain offences, reducing the length of sentences and introducing early release programmes. |
Ряд ораторов отметили позитивное воздействие декриминализации некоторых деяний, сокращения сроков наказания и осуществления программ условно-досрочного освобождения на показатели численности заключенных. |
All prisons maintain a register of imprisonment containing the names of all persons placed in detention by court order or decision. |
Во всех пенитенциарных учреждениях ведется картотека заключенных, в которую заносятся все лица, заключенные под стражу по выданному судьей ордеру или по его решению. |
Urgently release those being held in detention or imprisonment for exercising their right to freedom of expression (Sweden); |
186.152 срочно освободить всех задержанных или заключенных за реализацию своего права на свободу выражения мнений (Швеция); |
It is noted that, as shown in a survey conducted by the Centre for Human Rights, the national rate of imprisonment in Cambodia is very low by the standards of comparable countries. |
Отмечается, что, как свидетельствуют результаты обзора, проведенного Центром по правам человека, общее количество заключенных в Камбодже весьма невелико по сравнению с сопоставимыми странами. |
The situation was such that the United States authorities would do well to review the appropriateness of a policy on crime that resulted in an excessively high rate of imprisonment. |
Сложившаяся ситуация свидетельствует о необходимости анализа американскими властями своей политики в области криминализации, которая является источником чрезмерно высокого удельного показателя численности заключенных. |
The imprisonment rate for Aboriginal women had increased by 46 per cent between 2002 and 2008 and the imprisonment rate for Aboriginal men by 27 per cent. |
Количество заключенных женщин-аборигенов за период с 2002 по 2008 год увеличилось на 46%, а количество заключенных мужчин-аборигенов - на 27%. |
The reasons for imprisonment are varied and prisoner profiles complex. |
Причины для тюремного заключения являются различными, а структура состава заключенных - сложной. |
The project will look at expanding the use of such monitoring for specific prison populations and will develop other alternatives to imprisonment. |
В рамках этого проекта будет изучен вопрос о расширении использования такого контроля применительно к особым категориям заключенных и будут выработаны другие альтернативы тюремному заключению. |
They had occasionally posted news about the imprisonment of political prisoners. |
Иногда они размещали сообщения о лишении свободы политических заключенных. |
Welcoming prison reform, Morocco asked about alternatives to imprisonment and about the rehabilitation of detainees into society. |
Высоко оценивая реформирование пенитенциарной системы, Марокко поинтересовалось, что предлагается в качестве альтернативы тюремному заключению и как будет происходить интеграция заключенных в жизнь общества. |
Unlike me, you have accepted imprisonment and will die here. |
В отличие от меня, вы смирились с положением заключенных и умрете здесь, как гнилые овощи. |
It was unacceptable to call on a State to free prisoners without properly taking into account the reasons for their imprisonment. |
Недопустимо призывать то или иное государство освободить заключенных без надлежащего рассмотрения причин, по которым они были лишены свободы. |
The indigenous background of female prisoners was assessed as a factor in the overall female imprisonment rate. |
Согласно оценкам принадлежность заключенных женщин к коренным народностям является одним из факторов общего роста женского населения тюрем. |
The imprisonment of Puerto Rican political prisoners and prisoners of war was an international human rights violation. |
Лишение пуэрто-риканских политических заключенных и военнопленных свободы является нарушением международно признанных прав человека. |
Juveniles always serve their terms of imprisonment separated from adult inmates. |
Несовершеннолетние всегда отбывают наказание лишением свободы отдельно от совершеннолетних заключенных. |
The number of prisoners, the rate of imprisonment and the costs of offender management were increasing worldwide. |
Во всем мире растут число заключенных, темпы тюремного заключения и расходы на содержание правонарушителей. |