Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремного заключения

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремного заключения"

Примеры: Imprisonment - Тюремного заключения
The inmates should be guaranteed such living conditions, which decrease to the minimum the prejudging negative effects of imprisonment and differences with the life of other citizens. Заключенным должны быть гарантированы такие условия существования, которые сводили бы к минимуму необоснованные негативные последствия тюремного заключения и различия с жизнью прочих граждан.
The purpose of correctional measures and juvenile imprisonment Цель исправительных мер и тюремного заключения несовершеннолетних
Whoever, despite the protective measures, without authorisation accesses the computer system shall be punished by a fine or by imprisonment not exceeding one year. Любое лицо, которое, несмотря на защитные меры, без санкции входит в компьютерную систему, подлежит наказанию в виде штрафа или тюремного заключения сроком до одного года.
Specific measures in place to prevent ill-treatment of juveniles in places of detention and imprisonment; Ь) сообщить о конкретных мерах, существующих для предотвращения жестокого обращения с несовершеннолетними в местах содержания под стражей и тюремного заключения;
Tanzania would nevertheless review its policy on imprisonment for debt and seek to adhere to the Covenant in that regard. Танзания, тем не менее, склонна пересмотреть свою политику в отношении тюремного заключения за долги и стремится придерживаться Пакта в этом отношении.
What are the lessons learned regarding the impact of imprisonment on mentally challenged prisoners? Какие можно сделать выводы относительно влияния тюремного заключения на состояние заключенных с психическими расстройствами?
those subjected to any form of arrest, detention or imprisonment любой форме ареста, задержания или тюремного заключения
As a result of this, the President has recently pardoned many death row prisoners or commuted their death sentences to long-term imprisonment. В этой связи президент недавно помиловал многих заключенных, содержавшихся в камерах смертников, либо заменил смертную казнь длительными сроками тюремного заключения.
Persons committing such offences are liable to a penalty of imprisonment and/or a fine; Лица, совершившие такие преступления, подлежат наказанию в виде тюремного заключения и/или штрафа;
And that with the maximum sentence of a year imprisonment? И с максимальным приговором - годом тюремного заключения?
In 2006, four members of the non-governmental association "Partnership" were sentenced to different terms of imprisonment under article 193-1. В 2006 году на основании статьи 1931 четверо членов неправительственного объединения "Партнерство" были приговорены к различным срокам тюремного заключения.
To this end, the State party should reconsider its use of imprisonment as the default option for defendants awaiting trial and consider applying measures alternative to such pre-trial detention; that is, supervised release prior to trial. В этих целях государству-участнику следует пересмотреть практику использования тюремного заключения в качестве единственного варианта действий в случае подзащитных, ожидающих судебного разбирательства, и рассмотреть возможность принятия мер, альтернативных досудебному содержанию под стражей, а именно освобождения под надзором в ожидании суда.
She travelled by train to Kinshasa, where she received a plane ticket and travel documents from a person within the parish who had visited her during her imprisonment. Она отправилась на поезде в Киншасу, где она получила билет на самолет и проездные документы от одного прихожанина, который посещал ее во время тюремного заключения.
Concerns also remain about the ongoing imprisonment of a prominent human rights defender, Ms. Nasrin Sotoudeh, and the harassment and intimidation of her family members. Сохраняется также озабоченность по поводу продолжающегося тюремного заключения видной правозащитницы Насрин Сотуде, а также по поводу притеснений и запугиваний, которым подвергаются члены ее семьи.
The age structure of convicts serving imprisonment sentences in the Penal and Correctional Institution is as follows: Возрастная структура осужденных лиц, отбывающих наказания в виде тюремного заключения в Пенитенциарно-исправительном учреждении, является следующей:
It is applicable only to persons being prosecuted for acts designated as crimes or as offences carrying a penalty of imprisonment. Эта мера применяется только к лицам, которым инкриминируются факты, квалифицируемые как преступления или правонарушения, за которые предусмотрено наказание в виде тюремного заключения.
The Law Reform Commission had concluded in 2004 that the case for abolition of imprisonment had not been established. Комиссия по законодательным реформам в 2004 году пришла к выводу об отсутствии доводов в пользу отмены тюремного заключения.
Under Yemeni law, custodial penalties are all classified under a single heading: imprisonment. В йеменском законодательстве все виды наказаний в виде лишения свободы объединены в единое наказание в виде тюремного заключения.
Following a further appearance, in which he pleaded guilty to contempt for having refused to testify in the original Haradinaj et al. trial, Kabashi was sentenced to two months' imprisonment. После последующей явки, во время которой он признал себя виновным в неуважении к суду за отказ давать показания в первоначальном разбирательстве дела Харадинай и др., Кабаши был приговорен к двум месяцам тюремного заключения.
For example, the legislation prohibits protests at factories, hospitals and Government offices and imposes a penalty of one year's imprisonment for protests staged without permission. Например, законодательство запрещает протесты на предприятиях, в больницах и государственных учреждениях и предусматривает наказание в виде тюремного заключения сроком на один год за протесты, проводимые без разрешения.
The specific needs of women prisoners and the impact of the imprisonment of parents on their children were taken into account in the determination of sentencing or pre-trial detention. При вынесении приговора или принятии решения о содержании в предварительном заключении учитываются особые нужды заключенных женского пола и влияние тюремного заключения родителей на их детей.
Lieutenant-Colonel Oganesyan and his two subordinates, Ashot Galoyan and Boris Simonyan, were sentenced by the military tribunal of the Tambov garrison, Russian Federation, to various terms of imprisonment. Подполковник Оганесян и двое его подчиненных, Ашот Галоян и Борис Симонян, были приговорены военным трибуналом тамбовского гарнизона (Российская Федерация) к различным срокам тюремного заключения.
4 The Busan High Court (appellate court) maintained the ruling by the lower court except for mitigating the sentence of Abdulahi Husseen Maxamuud to imprisonment of 12 years. 4 Пусанский Высокий суд (апелляционный суд) подтвердил решение суда низшей инстанции, за исключением смягчения приговора Абдулахи Хуссина Максамууда до 12 лет тюремного заключения.
Consequently, the sentence of 50 days of imprisonment imposed on the offenders in the present case cannot be viewed as a lenient one according to the Danish case-law. Следовательно, приговор к 50 дням тюремного заключения, вынесенный преступникам в нынешнем деле, нельзя считать мягким исходя из датского прецедентного права.
The State has the obligation to ensure that the rights of those convicted and those on remand are properly protected throughout their period of imprisonment. Государство обязано обеспечить, чтобы права осужденных лиц и лиц, находящихся в предварительном заключении, должным образом защищались в период их тюремного заключения.