Why don't you tell us how big a bribe the city council chairmanship will cost you, Lucio? |
Почему не говоришь нам, во сколько тебе обойдётся пост главы города, Лусио? |
Well, how old are you? |
Ну, а сколько тебе лет? |
It doesn't matter how it happens, just as long as it does. |
Не важно, как это произойдёт, важно, сколько займёт времени. |
While acknowledging the continuing need for development assistance and broad-based investments in sustainable development, he pointed out that, even more important than the amount of funding made available was how it was used and what it achieved. |
Признавая неизменную потребность в помощи на цели развития и в широкомасштабных инвестициях в устойчивое развитие, он указывает на то, что значение имеет не столько объем выделенных финансовых средств, сколько пути их использования и полученные результаты. |
A detailed time use survey which was under way would provide information about how women used their time, in particular on unpaid work in their homes and in the community. |
Разрабатываемый в настоящее время подробный вопросник о загруженности женщины позволит получить данные о том, сколько времени женщины затрачивают, в частности, на неоплачиваемую работу по дому и в общине. |
I don't care. how old are you, who are you, and I don't need anything from you. |
Меня не интересует, сколько вам лет, кто вы, и мне ничего от вас не нужно. |
Look, the thing is, it doesn't matter how old you are, bouncy castles are still genius. |
Послушай, неважно, сколько тебе лет: батут - это всегда здорово! |
You have to think about your family or risk a failed appeal and another nine years in prison, and how old will you be then, Peter? |
Тебе следует подумать о семье или о том что аппеляция может провалиться а это значит еще 9 лет в тюрьме, а сколько тебе тогда будет, Питер? |
I mean, sometimes I think it would have been nice to have a son, no matter how imperfect. |
То есть иногда я думаю это было бы здорово иметь сына, не важно на сколько несовершенного |
"You'll never guess how old I am." |
Вы ни за что не угадаете сколько мне лет. |
And he says to her, "I bet you can't guess how old I am." |
И говорит ей: "Спорим, вам не угадать сколько мне лет?" |
No matter how old those girls get, they give you that face, you got to say "yes." |
Неважно, сколько твоим дочерям лет, они всегда будут делать такое лицо, что тебе придётся сказать "да". |
You know, crossing all those time zones, who knows how old she is by now? |
Знаешь, она ведь пересекла столько часовых поясов, так что, кто знает, сколько ей сейчас лет. |
You didn't tell me how old you are, Louisa. |
А сколько тебе лет, Луиза? |
This is how you normally work, by the mile? |
Я размышляю, вот, посмотрите, сколько морщин. |
Now, wait... what we need to know is how bad was his predecessor at that job? |
Подождите... Это ж на сколько плохо был его предшественник? |
The contemporary challenge is not so much "how to obtain information" but "what kind of education do we want students to receive?" |
В настоящее время проблема заключается не столько в определении "методов получения информации", сколько в решении вопроса о том, "какой вид образования, по нашему мнению, следует получать учащимся?". |
As with the uncertainty over the collection of key accounting data, the Board is concerned that there is a lack of clarity on how opening balances and an opening balance sheet will be developed through this progressive approach and the time frames for this. |
Как и в случае с неопределенностью в вопросе сбора ключевых данных учета, Комиссия обеспокоена отсутствием ясности в вопросе о том, как в рамках этого постепенного подхода будут строиться составление балансов и подготовка балансовой ведомости на начало периода и сколько времени это займет. |
Recent data are also indispensable to understand how far countries are from achieving the Millennium Development Goals, what resources are needed and what interventions need to be put in place. |
Кроме того, последние данные абсолютно необходимы для понимания того, сколько еще странам предстоит сделать для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, какие ресурсы им необходимы и какие меры им следует принять. |
If I don't take them, how soon would I die? |
Сколько времени я смогу прожить до того, как умру без таблеток? |
Now, on a scale of one to 10, 10 being positive, how sure are you? |
10 - полная уверенность на сколько баллов вы уверены? |
As long as I can remember, every time I've had to talk to you, it seems, for one reason or another, I've started out by telling you how sorry I am. |
Сколько себя помню, каждый раз, когда я пытался с тобой поговорить, по любому поводу, я начинал с того, что просил у тебя прощения. |
My dad got it when he was my age, but he decided the music business wasn't for him, so he gave it to me, and taught me how to play. |
Ее подарили моему отцу, когда ему было столько, сколько мне, но он решил, что музыка - это не его, поэтому он отдал ее мне и научил, как играть. |
But how can you do not see, with the amount of evidence you have done? |
Но как же это объяснить, её же не было видно, сколько бы процедур мы не проходили? |
Man, how did you get so smart at, what, 16? |
Чувак, откуда ты такой умный в, сколько тебе, 16? |